ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 31 » -diğinden, -diğinden dolayı, -eceğinden, -eceğinden dolayı


-diğinden, -diğinden dolayı, -eceğinden, -eceğinden dolayı

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

-diğinden, -diğinden dolayı

-diğinden, -diğinden dolayı
Эта форма используется, когда имеется какое-то событие или условие, как причина для дальнейшего действия

Условие или событие может быть то, что произошло в прошлом, происходит в настоящее время, или является привычным явлением.
-diğinden или -diğinden dolayı присоединяется к основе глагола, являющимся причиной или условием.

Смысл -diğinden такой же, как -diği için. После -diği идет притяжательный аффикс.

Gitmek istemediğinden yollamadım.       
Gitmek istemediğinden dolayı yollamadım.
Gitmek istemediği için yollamadım.

я не посылал его, потому что он не хотел идти.

-diğinden может быть использован вместо слова ötürü (из-за, вследствие, по причине)

-eceğinden, -eceğinden dolayı

от -diğinden отличается только будущем временем. Т.е. причиной действия является то, что произойдет в будущем.
Geleceğinizden dolayı çok seviniyorum.
Я очень счастлив, потому что вы приезжаете.

Bir iki güne kadar döneceklerinden mektup yazmadım.
Так как они вернуться через день или два я им не писал.

Диалог
http://s8.uploads.ru/KfNZy.jpg

Kadri Bey Eski Mektep Arkadaşlarını Davet Ediyor
(İçki Sofrasında)

mektep - школа, училище, учебное заведение
méze - закуска
hóca - учитель, преподаватель
az kalsın = az kaldı - едва не, чуть-чуть не, чуть было не
Allah rahmet eylesin! - пусть Аллах даст покой его душе (говорится при упоминании об умерших)
geçenlerde - на днях, недавно
şaşı - косо (şaşı bakmak — косо смотреть)

Kadri Bey: Buyrun! Buyrun! Hoş geldiniz!
Arkadaşları:Hoş bulduk.

Kadri Bey: Tahsin nerede?
Muammer: Tahsin’in bir işi çıktığından dolayı geç gelecek.

Kadri Bey: Hemen içki masasına geçelim.
Şefik: Aman bu mezeler fevkalade!

Kadri Bey: (Kadehini kaldırır.) Arkadaşlar, eski günlerin şerefine!
Muammer: Yahu biz liseden mezun olalı kaç sene oluyor?

Şefik: Tam 25 sene. Zaman ne çabuk geçiyor. Hey gidi günler hey!
Kadri Bey: Şefik, Fatma hoca hanımın dersine kurbağa getirdiğin günü hatırlıyor musun?

Muammer: Öğretmen korkunca ne kadar gülmüştük, değil mi?
Kadri Bey: Bir gün de sınıfa köpek getirmiştin.

Şefik: Ya, az kalsın okuldan kovulacaktım .
Muammer: Bir tarih hocamız vardı. Ona Napolyon derdik. İsmi neydi?

Kadri Bey: Hayri Bey. Allah rahmet eylesin , geçenlerde ölmüş.
Şefik: Yahu, İngilizce hocası Kerim Bey’i hatırlıyor musunuz?

Kadri Bey: Şaşı Kerim mi?
Şefik: Evet, evet, o Kerim. Bir öğrenciye, “Sen cevap ver” dediği zaman hepimiz ayağa kalkardık.

Kadri Bey: İçelim arkadaşlar, içelim. Eski günlerin şerefine!
Hep beraber: Eski günlerin şerefine!

0

2

Kadri Bey Eski Mektep Arkadaşlarını Davet Ediyor

Kadri Bey piyango çıktıktan sonra bir gün, eski okul arkaslarından bir kaçını evine davet etmeye karar verdi. Zaten çoktandır  böyle bir şey yapmak istiyordu. Nihayet, eski arkadaşlarından Muammer’i, Şefik’i ve Tahsin’i bir cumartesi gecesi için davet etti. Dört arkadaş aynı okula gitmişler ve aynı zamanda mezun olmuşlardı. Bir çok tatlı hatıraları  vardı.
Muammer ve Şefik saat yedide Kadri Bey’in evine geldiler. Tahsin’in bir işi çıktığından dolayı yarım saat sonra gelecekti. Hacer Hanım ve Hatice çok güzel ve zengin bir sofra hazırlamışlardı. Masanın üstünde her şey vardı. Üç arkadaş oturup rakı içmeye başladılar. Bir iki kadeh içtikten sonra, eski okul günlerinden bahsetmeye başladılar. Okuldayken içlerinde  en yaramaz  olan Şefik’ti. Hemen her gün bir şey yapar, sık sık okuldan kovulma tehlikesi  geçirirdi.
Şefik bir gün okula bir kurbağa getirmiş ve öğretmenin çekmecesine koymuştu. Fatma hoca hanım çekmeceyi açınca kurbağayı görmüş ve çok korkmuştu.
Yine bir gün Şefik bir köpek getirmiş ve sınıfın arkasına saklamıştı . Öğretmen tahtaya bir problem  yazmış ve sonra, “Kim bu problemi çözmek istiyor?” diye sorduğu zaman köpek havlamıştı. Öğretmen bunu öğrencilerden birinin yaptığını sanarak çok kızmış ve “O havlayan öğrenci buraya gelsin!” dediği zaman köpek öğretmenin yanına gelmiş ve bir daha havlamıştı. Bu yüzden az kalsın Şefik okuldan kovulacaktı.
Sonra eski tarih hocaları Napolyon Hayri’den bahsetmeye başladılar. Bu adam Napolyon’a hayran olduğundan  her gün ondan bahsederdi. Öğretmenin Napolyon’a olan hayranlığını bilen öğrenciler sınava girecekleri zaman ona Napolyon hakkında bir soru sorarlar ve bütün saat öyle geçer ve sınavdan kurtulurlardı.
Diğer bir hocaları da şaşı olduğundan kime baktığını anlayamazlardı. Onun için bir öğrenciye, “Sen cevap ver” dediği zaman hemen hemen bütün sınıf cevap vermek için ayağa kalkardı.
Kadri Bey ve arkadaşları hem rakı içiyorlar, hem de eski günleri hatırlıyorlardı. Yarım saat sonra Tahsin de geldiğinden gurup tamam olmuş ve şimdi dört arkadaş eski sevgililerinden bahsetmeye başlamışlardı.

Sorular
                   

1. Kadri Bey’e piyango çıktıktan sonra ne yapmaya karar verdi?
2. Muammer, Şefik ve Tahsin, Kadri Bey’i ne zamandan beri tanıyorlardı?
3. Üç arkadaş hep beraber mi geldiler?
4. Onlar yemeye mi gelmişlerdi?
5. Çay mı yoksa kahve mi içtiler?
6. Ne hakkında konuştular?
7. İçlerinden en yaramazı kimdi?
8. Şefik’in okulda yaptığı yaramazlıkları anlatır mısınız?
9. Şefik öğretmenin çekmecesine ne koymuştu?
10. Hocalarından hangileri hakkında konuştular?
11. Hayri Bey’in acayip olan tarafı neydi?
12. Şaşı olan hocaları, “Sen cevap ver” dediği zaman ne olurdu?

0

3

чтобы определять, где нужно употреблять отглагольную форму с усеченным инфинитивом,
а где развернутое дополнение на DIĞI
,
cмотрите в русском оригинале, какой соединительный союз соединяет главное и подчинённое предложения. Если это что, будет использоваться форма -dığı. Если это чтобы, то будет использоваться усечённый инфинитив.

Вот например:
Почему "babam benim doktor olmamı istedi" - правильно, - отец захотел, чтобы я стал врачом.

или вот обратный пример:
"bana gerçeği söylediğinden eminim" - верно - я уверен, что он говорит мне правду.

"babam benim doctor olduğumu istedi" не верно
"bana gerçeği söylemenden eminim" - не верно

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 31 » -diğinden, -diğinden dolayı, -eceğinden, -eceğinden dolayı


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика