ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Разница между словами ne farkı var?

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Разница между словами dilemek и istemek

dilemek -i
1) желать, хотеть
dilediğiniz gibi davranabilirsiniz — можете поступать как вам угодно
sağlığınızı dilerim — желаю вам здоровья
2) умолять, просить
dile benden ne dilersen — проси у меня всё, чего ты хочешь

istemek -i
1) хотеть, желать
kanapeye oturmak istedi — он захотел сесть на диван
isteyerek — охотно
istediğiniz gibi olsun — пусть будет так, как вы хотите
nasıl istersiniz — как хотите, воля ваша
2) -den, -i просить ondan yardım etmesini istediler — его попросили помочь
3) спрашивать, хотеть видеть sizi isteyen kimdi? — кто хотел видеть вас?
4) быть нужным/необходимым çok vakit ister — требуется много времени istemez — не нужно, не надо
cevap istemez — ответа не надо
5) просить выйти замуж; свататься komşunun kızını istediler — они сватались к дочери соседа ••
isteyeninin bir yüzü, vermeyenin iki yüzü kara — просить стыдно, а отказывать в просьбе - стыдно вдвойне

Разница между словами обя́зан, вы́нужден, должен

Я обя́зан/обя́зана - Mecburum
Я не обя́зан/обя́зана - Mecbur değilim
Я вы́нужден/вы́нуждена - Zorundayım

bunların ya должен/должна'' dan ne farkı var anlam olarak ve kullanım olarak?

должен - внутреннее побуждение,
должен- kişinin kendi öngördüğü sebeplere bağlı olarak yapmaya mecbur olduğu durumu

обязан - внешнее побуждение, dişeriden güdü
обязан - ise yapılması kişiye başkası tarafından zorunlu tutulmuş durumu tanımlar.

0

2

ÖMÜR , HAYAT, YAŞAM

Эти слова являются синонимами и обозначают "жизнь".
В чём же их отличие?
Cлова "hayat" и "ömür" арабского происхождения, а "yaşam" турецкого. Именно поэтому "hayat" и "ömür" могут служить только именами существительными, тогда как "yaşam" обладает способностью к словообразованию и выступает в роли глагола:
yaşam (жизнь) - yaşamak (жить).

Примеры употребления:

yaşam; hayat; yaşama; yaşantı; ömür (-mrü)

семе́йная жизнь — aile hayatı / yaşamı
полити́ческая жизнь страны́ — ülkenin siyasal yaşamı
о́браз жи́зни — yaşam tarzı; yaşayış
безопа́сность жи́зни и иму́щества — can ve mal güvenliği
пра́во на жизнь — yaşama hakkı
ра́дость жи́зни — yaşama sevinci
при жи́зни — sağlığında
по́лный жи́зни — yaşam dolu
он всю жизнь рабо́тал — ömrü / hayatı boyunca çalıştı
пять лет (его́) жи́зни — ömrünün beş yılı
на э́то (це́лой) жи́зни не хва́тит — buna bir ömür yetmez
е́сли тебе́ жизнь дорога́ — canını seviyorsan
спасти́ жизнь кому-л. — birinin hayatını kurtarmak
отда́ть жизнь за ... — ... uğruna canını vermek
зараба́тывать на жизнь — hayatını kazanmak
(ему́) зарпла́ты на жизнь хвата́ет — maaşı geçimine yetiyor
сама́ жизнь показа́ла, что ... — yaşamın kendisi göstermiştir ki, ...
я тако́го в жи́зни не ви́дел — böylesini ömrümde görmemiştim
бо́льше мне ничего́ в жи́зни не на́до! — dünyada hiç başka şey istemem!
жизнь ста́ла доро́же — разг. geçim zorlaştı
••
борьба́ не на жизнь, а на́ смерть — ölüm kalım savaşı
в жи́зни не пове́рю! — asla inanmam!
вопро́с жи́зни и́ли сме́рти — ölüm kalım sorunu
э́то не жизнь! — yaşamak değil bu!

hayata atılmak — вступить в жизнь
hayatını borçlu olmak — быть кому-л. обязанным [своей] жизнью
hayatını kazanmak — зарабатывать [себе] на жизнь
hayatı kaydı — жизнь дала трещину, жизнь пошла под откос
hayatını koymak — отдать жизнь за кого-что
hayata küsmek — потерять интерес к жизни, опостылеть (о жизни)
hayatta olmak — жить, существовать
babası hayatta mı? — его отец жив?
hayat vermek — вдохнуть жизнь
hayatın baharı — молодость
hayata gözlerini yummak / kapamak — умереть, скончаться

köy yaşantısı - сельская / деревенская жизнь
yaşam süresi - продолжительность жизни
Hayatın baharı - молодость.

Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни?
Burada da A.S. Puşkin'in kaleminden geçip giden zaman yani gençlik çağı, hayatının baharı.

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика