ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 17 » ulaçlar (деепричастие) -(y)ken


ulaçlar (деепричастие) -(y)ken

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Домашнее задание для зарегистрированных пользователей Здесь

Ulaçlar (деепричастие)
iken / -ken
Присоединятся после аффикса времени. Выражает значение: "в то время, когда.."
yaz-mak - писать
yaz-ıyor-ken, yaz-ıyor iken - в то время, когда написав.
-------------------------------------примечание------------------------------------------------------------------------
Из группы аффиксов образованных от вспомагательного глагола i(mek)
(idi => -(y)DI; imiş => -(y)mIş; ise => -(y)sA; iken => -(y)ken)
гармонии не подчиняется только -(y)ken.
Все остальные аффиксы изменяются
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://s1.uploads.ru/FDE0y.jpg

АФФИКС   -KEN (-YKEN)
Рассмотрим использование этого суффикса с существительными и прилагательными
Он не несет в себе указания на лицо или время, и эта смысловая нагрузка зависит от  остальных членов предложения. Обратите внимание на соединительный звук y.
Genç               gençken
Evli                 evliyken
Evde               evdeyken
Orada              oradayken
Fakir               fakirken
Arabada          arabadayken
Üniversitede   üniversitedeyken
Çocuk             çocukken

Çocukken bu bahçede oynardık        когда мы были детьми, мы играли в этом саду
Gençken hızlı yüzerdi                                    когда она была молодой, она быстро плавала
Fakirken bu evde yaşarlardı               когда они были бедными, они жили в этом доме
Arabadayken sigara içmezdim           находясь в машине, я не курил
Oradayken ne yapardın?                    Что ты делал, когда был там?
Bahçedeyken sesini duymadım         я не слышала его голоса, когда была в саду
Odadayken kızla konuş                     когда ты будешь в комнате, поговори с девушкой
Sekreterken birçok mektup yazmıştı  она писала много писем, когда была секретарем

Суффикс –ken используется вместе с глаголами в расширенном времени
Получаются деепричастия несовершенного вида, отвечающие на вопрос «что делая»
Gel      gelirken                       приходя
Ö?ren  öğrenirken                  изучая
Sat       satarken                      продавая
Al        alırken                         покупая
Ye       yerken                         кушая (во время еды)
Oyna   oynarken                     играя

Geceleyin araba sürerken dikkatli olmalısın             
водя машину ночью, ты должен быть внимательным
Futbol oynarken çok su içme                        не пей много воды, когда играешь в футбол
Yemek yerken televizyon seyretmeyi severim          я люблю смотреть телевизор во время еды

Еще раз обратите внимание на то,
что конструкция с суффиксом –ken сама по себе не указывает ни на лицо, ни на время.
Возможно использование этого суффикса с глаголами в настоящем времени!
Geliyorum          я иду
Geliyorken         когда я иду
Satıyoruz           мы продаем
Satarken           когда мы продаем
Satıyordum        я продавал   
Satarken           когда я продавал
Konuşuyordu     он разговаривал
Konuşuyorken    когда он разговаривал

Evi satarken kocana soracak mısın?   Ты спросишь своего мужа, когда будешь продавать дом?
Yemek yerken ne söyleyeceksiniz?   Что ты скажешь во время еды? (когда ты будешь есть)
Otobüs kalkarken biz geldik              мы пришли, когда автобус уходил
Türkçe öğrenirken size yardım etmiştim        я помогала вам когда вы учили турецкий
Filmi izlerken patlamış mısır yedik - Когда смотрели фильм ели поп-корн.

0

2

Источник: Сидорина.
http://se.uploads.ru/Cu2Dr.jpg

Об этой же форме дополнения от Кузнецова.
http://se.uploads.ru/HkiGo.jpg
http://se.uploads.ru/TGdfR.jpg

Дополнения от Щеки.
http://se.uploads.ru/rW23u.jpg

http://se.uploads.ru/UI2bz.jpg

Кузнецов  описывает перевод этого деепричастия:

"Побочное действие незавершенного вида....т.е. действие не окончено, а следовательно не может быть переведено как "сделать".

Далее Кузнецов также указывает, что деепричастие образовано от глаголов несовершенного вида....
следовательно и переводится несовершенным видом.
Основа будущего категорического времени в сочетании с (y)ken выражает намерение совершить действие.

Поэтому.
1. Okula gelirken arkadaşımı gördüm. - Когда я ходил в школу, я видел своего друга.
Именно в этим мелких нюансах и лежит разница между таким разнообразием форм "когда" в тур.яз.

2. Kahvaltımı evdeyken yaptım. - Я позавтракал, когда был дома // Я позавтракал, будучи дома.

3. Kantine gitmişken bana bir çay al. - Раз уж (если уж, поскольку) пришел (пришли) в столовую, купи мне чай.

ОСНОВА + (y) a2ca2k + ken

В этом случае придаточное  либо передает намерение говорящего что-то сделать (а главное предложение показывает, что намерение не удалось исполнить), либо выступает в значении уступительности (хотя, вместо того, чтобы):

Ben öğretmene soru soracakken ders bitti  - Я собирался задать вопрос учителю, но урок кончился
Ders çalışacakken televizyon izliyorsun – Вместо того, чтобы делать уроки, ты смотришь ТВ.
Kapıyı açacakken pencereyi açtı -  Вместо того, чтобы открыть дверь, открыл окно

ОСНОВА + mı4ş + KEN

В этом случае придаточное предложение переводится с помощью слов «раз уж» и глагола в прошедшем времени.
Mağazaya gelmişken ekmek ve süt alalım – Раз уж мы пришли в магазин, давай купим хлеба и молока

ОСНОВА + (ı4/a2)r + ken
ОСНОВА + YOR + ken

В таком случае придаточное предложение переводится как  «когда, в то время как какое-то действие происходило (происходит)». Чаще всего в речи - (y)ken употребляется с настоящим-будущим временем (как в положительной, так и в отрицательной форме. Употребляясь с отрицательной формой, может переводиться как «несмотря на что-то»).

Annem yemek pişiriyorken ona yardımcı oluyorum – В то время как моя мама готовит еду, я ей помогаю.
Türkçe öğrenirken her zaman ev ödevimi yaptım – Когда я учила турецкий, я всегда делала домашнюю работу.
Ben odaya girerken Osman dolabın yanındaydı – Когда я вошел в комнату, Осман стоял у шкафа

0

3

http://se.uploads.ru/o3TDK.jpg

http://se.uploads.ru/CLwga.jpg

0

4

Этот Кузнецов умеет такрим тексты подобрать и примеры привести,что черт ногу сломит в этих примерах.Слишком заумные примеры.Сложно понимать

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 17 » ulaçlar (деепричастие) -(y)ken


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика