ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 22 » ….(LARIN) LERİN BİRİ, İKİSİ, ÜÇÜ..., BİRKAÇI,


….(LARIN) LERİN BİRİ, İKİSİ, ÜÇÜ..., BİRKAÇI,

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

….(LARIN) LERİN BİRİ, İKİSİ, ÜÇÜ..., BİRKAÇI, BİRAZI

При сообщении информации об одном или множестве из одинаковых предметов или людей используется вышеприведенная конструкция. Давайте разберемся в ней как следует.
Мы уже знаем множественную форму существительных. Эта форма образуется путем прибавления суффиксов –lar, -ler к существительным.
Kalem – kalemler    kadın - kadınlar
Sandalye – sandalyeler    lokanta - lokantalar
Hemşire – hemşireler    televizyon - televizyonlar
Bilet – biletler    yumurta - yumurtalar
Şehir – şehirler    uçak – uçaklar

Однако мы пока не рассматривали множественное число составных существительных. Для образования множественного числа составных существительных, неоьходимо отбросить суффикс второго слова и использовать вместо него суффикс множественности –lar, -ler в определительном падеже.
Bahçe kapısı    bahçe kapıları
Hilton Oteli    Hilton Otelleri
Divan Pastanesi    Divan Pastaneleri
Çocuk odası    çocuk odaları
Buzdolabı (buz+dolap)    buzdolapları
İşadamı (iş+adam)    işadamları

Для того, чтобы получить конструкцию, о которой говорилось выше (про один или множество из одинаковых предметов), нужно к сущесвтительному во множественном числе добавить окончание притяжательного падежа.
Kalemlerin….    …..из карандашей
Sandalyelerin…. …..из стульев
Hemşirelerin …. …..из медсестер
Biletlerin…..    …..из билетов
Şehirlerin….    …..из городов
Kadınların…..    …..из женщин
Lokantaların….    …..из ресторанов
Yumurtaların…. …..из яиц
Televizyonların…. …..из телевизоров
Uçakların…..    …..из самолетов
При прибавлении этих суффиксов к составным существительным используется соединительная буква –n.
Bahçe kapılarının… …из садовых ворот
Yatak odalarının… …из спален
Hilton Otelleri’nin… …из Отелей Хилтон
Buzdolaplarının… …из холодильников
İşadamlarının…    …из бизнесменов

А теперь рассмотрим, как это применяется на практике:
Kalemlerin biri    один из карандашей
Sandalyelerin ikisi    двое (два) из стульев
Hemşirelerin üçü    трое из медсестер
Biletlerin dördü    четыре билета
Şehirlerin ikisi    два города
Kadınların biri    одна из женщин
Lokantaların ikisi    два из ресторанов (два ресторана)
Yumurtaların beşi    пять яиц (пять из яиц)

Lokantalarının ikisi    два из его ресторанов

Переводить на русский язык такие словосочетания дословно очень сложно, поэтому мы будем просто использовать самое тривиальное сочетание числительного и существительного, при этом подразумевая смысловое содержание такого словосочетания – один или множество из одинаковых предметов.
Televizyonların üçü    три телевизора
Uçakların ikisi    два самолета
Ağaçların dördü    четыре дерева
Bahçe kapılarının ikisi    двое садовых ворот
Yatak odalarının biri    одна из спален
Hilton Otelleri’nin üçü    три отеля Хилтон
Buzdolaplarının dördü    четыре холодильника
İşadamlarının ikisi    двое из бизнесменов
А теперь присмотритесь внимательно к следующим примерам и постарайтесь понять смысл дальнейших выражений и запомните принцип их построения.
Kadınların birkaçı    некоторые из женщин
Hemşirelerin birkaçı    некоторые из медсестер
Biletlerin birkaçı    некоторые из билетов
Bardakların birkaçı    некторые из стаканов
Lokantaların birkaçı    некоторые из ресторанов
Uçakların birkaçı    некоторые из самолетов
Ağaçların birkaçı    некоторые из деревьев
Buzdolaplarının birkaçı    некоторые из холодильников
İşadamlarının birkaçı    некоторые из бизнесменов
Hilton Otelleri’nin birkaçı некоторые из отелей Хилтон

Etin birazı    немного мяса
Şekerin birazı    немного сахара
Kahvenin birazı    немного кофе
Tuzun birazı    немного соли
Paranın birazı    немного денег

Обратите внимание на то, что с неичисляемыми существительными –lar, -ler не употребляется!!!!!!!

В принципе, в турецком языке к неисчисляемым существительным прибавляются окончания мн.числа, но в данной конструкции это неприменимо!

Составим предложения с использованием разобранной конструкции:
Kadınların biri bahçededir    одна из женщин во дворе
Hemşirelerin biri odadadır    одна из медсестер в комнате
Lokantaların biri büyüktür    один из ресторанов большой
Ağaçların biri uzundur    одно из деревьев высокое
Sandalyelerin biri yatak odasındadır один из стульев в спальне
Buzdolapların biri nerede?    Где один из холодильников?
Hilton Otelleri’nin biri İstanbul’dadır Один из отелей Хилтон в Стамбуле

Çocukların üçü bahçededir    трое из детей в саду
Arabaların beşi köprüdedir    пять машин на мосту
Şoförlerin ikisi otobüsün yanındadır двое шоферов около автобуса
İşçilerin onu fabrikada değildir    десять рабочих не на заводе
Pencerelerin ikisi kapalıdır    два окна закрыто
Biletlerin ikisi masanın üstündedir два билета на столе
Anahtarların üçü çantadadır    три ключа в сумке
Turistlerin dördü müzededir    четверо из туристов в музее

Buzdolaplarının dördü dükkandadır четыре холодильника в магазине
Yatak odalarının ikisi küçüktür    две спальни маленькие
Bahçe kapılarının ikisi açıktır    двое садовых ворот открыты

Misafirlerin birkaçı bahçededir    некоторые из гостей в саду
Tabakların birkaçı mutfakta değildir некоторые из тарелок не на кухне
Sigarlarının birkaçı kutunun içindedir некоторые из сигарет в коробке
Dergilerin birkaçı müdürün odasındadır некоторые из журналов в кабинете директора
Bilgisayarların birkaçı ofistedir    некоторые из компьютеров в офисе

Sütün birazı bardaktadır    немного молока в стакане
Paranın birazı çantadadır    часть денег в сумке (немного)
Kahvenin birazını al, lütfen    возьми немного кофе, пожалуйста
Şekerin birazını verin    дайте немного сахара
Etin birazı buzdolabındadır    часть мяса в холодильнике

İşçilerin biri patronu bekliyor        один из рабочих ждет начальника
Çocukların ikisi televizyon seyrediyor    двое детей смотрят телевизор
Ağaçların birinin altında bir adam oturuyor    под одним из дервеьев сидит мужчина
Biletlerin ikisini sana veriyorum    даю тебе 2 билета
Öğretmenlerin üçü bu okulda İngilizce öğretiyor    трое из учителей обучают английскому
            в этой школе
Turistlerin dördü otobüs durağında bekliyor    четверо из туристов ждут на автобусной
            остановке
Hemşirelerin beşi hastanede çalışıyor    пятеро из медсестер работают в больнице
Arkadaşlarımın biri Japonca öğreniyor    один из моих друзей учит японский
İşadamlarının biri Almanya’ya gidiyor    один из бизнесменов едет в Германию
Bahçe kapılarının birini açıyor        он открывает одну из садовых калиток
Kadın yatak odalarının birini temizliyor    женщина убирает одну из спален

Если внимательно рассмотреть эти предложения, то можно заметить (выделено жирным шрифтом), что когда такая конструкция выступает в роли дополнения, она принимает окончания определительного падежа (вашего самого любимого)  - billetlerin ikisi-ni, bahçe kapılarının biri-ni, yatak odalarının biri-ni  и т.п.

Misafirlerin birkaçı bahçede oturuyor    некоторые из гостей сидят в саду
Sigarların birkaçını kutuya koyuyorum    я кладу несколько сигарет в коробку
O dergilerin birkaçını okuyor    он читает некоторые из журналов
Paranın birazını çantaya koy, lütfen    положи часть денег в сумку, пожалуйста
Kedi sütün birazını içiyor    кошка пьет часть молока
Annem etin birazını pişiriyor    моя мать готовит часть (немного) мяса

Эта конструкция может быть использована иначе. Если вместо окончания притяжательного падежа к словам прибавить окончания исходного падежа –dan, -den, то словосочетания будут выглядеть иначе, а смысл останется неизменным.

Kadınlardan biri    одна из женщин
Hemşirelerden biri    одна из медсестер
Kapılardan biri    одна из дверей
Turistlerden biri    один из туристов

Yatak odalarından biri    одна из спален
Hilton Otelleri’nden biri    один из отелей Хилтон

Misafirlerden birkaçı    некоторые из гостей
Sigaralardan birkaçı    некоторые из сигарет
Dergilerden birkaçı    некторые из журналов
Однако! Этот способ не применим к неисчисляемым существительным!!!!!!!!!!!

Kadınlardan biri buradadır    одна из женщин здесь
Hemşirelerden ikisi hastanede değildir    двое из медсестер не в больнице
Kapılardan biri kapalıdır    одна из дверей закрыта
Hilton Otelleri’ndedn biri İstanbul’dadır    один из отелей Хилтон в Стамбуле
Bahçe kapılarından biri açıktır    одни из садовых ворот открыты

Misafirlerden birkaçı salondadır    некоторые из гостей в салоне
Dergilerden birkaçı masanın üstündedir    некоторые из журналов на столе
İşçilerden biri patronu bekliyor    один из рабочих ждет начальника
Çocuklardan ikisi televizyon seyrediyorlar двое детей смотрят телевизор
Turistlerden dördü otobüs duraginda bekliyor четверо туристов ждут на автоб.остановке
Hemşirelerden beşi hastanede çalışıyor    пятеро из медсестер работают в больнице
İşadamlarından biri Almanya’ya gidiyor    один из бизнесменов едет в Германию
Bahçe kapılarından birini açıyor    он открывает одну из садовых калиток
Sigaralardan birkaçını kutuya koyuyorum я кладу несколько сигарет в коробку
Misafirlerden birkaçı bahçede oturuyor    некоторые из гостей сидят в саду
Tabaklardan birkaçımı bana ver    дай мне некоторые из тарелок

0

2

Добрый день! Возник вопрос по теме:
А теперь рассмотрим, как это применяется на практике:
Kalemlerin biri    один из карандашей
Sandalyelerin ikisi    двое (два) из стульев
Hemşirelerin üçü    трое из медсестер
Biletlerin dördü    четыре билета
Şehirlerin ikisi    два города
Kadınların biri    одна из женщин
Lokantalarının ikisi    два из ресторанов (два ресторана)
Yumurtaların beşi    пять яиц (пять из яиц)

Почему lokantalarının?

0

3

katintra, это описка.
но можно сказать и так, тогда перевод будет:
два из его /её ресторанов - Lokantaları-nın ikisi

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 22 » ….(LARIN) LERİN BİRİ, İKİSİ, ÜÇÜ..., BİRKAÇI,


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика