ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Банк

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

B банке

Антон: Döviz bozdurmak istiyorum.   Я хочу обменять валюту.
Служащая: Dolar mı, euro mu?      Доллары или евро?
Антон: Dolar bozdurmak istiyorum.  Я хочу обменять доллары.
Служащая: Kaç dolar? Сколько долларов?
Антон: 1.000 Dolar. Bir dolar kaç lira?        1.000 долларов. 1 доллар сколько лир?
Служащая: Bir dolar 1,40 Türk lirası.     
Антон: Tamam, 1.000 dolar bozduruyorum.        Хорошо, я хочу обменять 1.000 долларов.   
Служащая: Bankada hesabınız var mı?      У вас есть счёт в банке?   
Антон: Evet, bankada hesabım var.    Да, у меня есть счёт в банке. 
Служащая: Hesap cüzdanınız yanınızda mı?  Банковская книжка у вас с собой?
Антон: Evet. Lütfen bu parayı hesabıma yatırın.     Да. Положите, пожалуйста, эти деньги на мой счёт.

Снятие денег со счёта

Ольга: Hesabımdan para çekmek istiyorum. Я хочу снять деньги со счёта.
Служащая: Hesap cüzdanınızı verir misiniz?     Дайте, пожалуйста, вашу банковскую книжку.
Ольга: Buyurun, hesap cüzdanım.    Пожалуйста, моя банковская счётная книжка.
Служащая: Ne kadar çekmek istiyorsunuz?    Сколько вы хотите снять?
Ольга: 500 dolar çekmek istiyorum.      Я хочу снять со счёта 500 долларов.
Служащая: Dolar olarak mı ödeyelim?      Выплатить вам в долларах?
Ольга: Türk lirası da olabilir.        Можно и в турецких лирах.
Служащая: Bir dolar 1,2 Türk lirası.          Один доллар 1,2 турецких лир.
Ольга: 500 dolar ne kadar yapıyor?        Сколько составляет 500 долларов?
Служащая: 600 YTL. yapıyor. (YTL = Yeni Türk Lira)      Это составляет 600 лир.
Ольга: Tamam, Türk lirası olarak istiyorum. (olarak — как, в качестве)      Хорошо, я возьму в турецких лирах.

Денежный перевод

Антон: Bana bir havale var mı?   
Служащая: Havale nereden gelecek?
Антон: Londra'dan gelecek.     
Служащая: Ne kadarlık bir havale bekliyorsunuz?
Антон: 1500 Dolar. 
Служащая: Size 1500 dolarlık bir havale var.
Антон: 500 dolar alayım.
Служащая: Paranın gerisini ne yapalım?
Антон: Gerisini lütfen hesabıma geçin.

havale денежный перевод
havale beklemek ждать денежный перевод
paranın gerisi остальная сумма
ne yapalım что мы cделаем
hesaba kaydetmek положить на счёт

Теги: Учим турецкий по диалогам

0

2

BANKADA В БАНКЕ   [yandx]karaman-olg/v9xda50ta0.4804/[/yandx]

Ben şimdi bankadayım. Я сейчас в банке.
Banka sabah saat 9:30’da açılıyor. Банк открывается в 9.30 утра.
Sonra insanlar içeri girebiliyor. Потом внутрь могут войти люди.
Bankada her işlem için ayrı masa var. В банке для разных операций есть отдельные столы:
Çek, havale, döviz, hesap аçma… Чеки, денежные переводы, обмен валют, открытие счета...
Her masanın arkasında bir memur oturuyor. За каждым столом сидит служащий.
Masanın önünde ise müşteriler. Перед столом же – клиенты.
Türkiye’deki bankalarda bütün dünya ülkelerine рara göndermek veya almak mümkün. В турецких банках можно отправить или получить деньги изо всех стран мира.
Türkiye’nin para birimi Türk lirasıdır. Турецкая денежная единица – это турецкая лира.
Banka akşam 18:00’de kapanır. Банк закрывается вечером в 18:00.

PARA DЕĞİŞTİRME ОБМЕН ВАЛЮТ      [yandx]karaman-olg/stym2x5kem.4714/[/yandx]

İyi günler! Добрый день!
İyi günler! Nasıl yardımcı olabilirim? Добрый день! Чем я могу вам помочь?
Bugün dolar kurunuz kaç para? Сегодня какой курс доллара?
1,25 Lira, efendim. 1, 25 лир, господин.
Ya euro? А евро?
1,45 Lira, efendim. 1,45 лир, господин.
Rus rublesi alıyor musunuz? Вы принимаете русские рубли?
Evet. Да.
Kurunuz ne? Какой курс?
10 ruble 0,43 Lira (43 kuruş). 10 рублей – 0,43 лир.
O zaman bana 1000 ruble bozar mısınız lütfen? Тогда вы не могли бы поменять мне 1 000 рублей (bozmak – портить, разрушать; разменивать).
Tabiki! Buyurun. Конечно. Пожалуйста.
Teşekkürler. Спасибо.

100 LİRA 100 ЛИР   [yandx]karaman-olg/o31gel7jua.4603/[/yandx]

Kocacığım! Муж мой!
Efendim, hanım. Слушаю, дорогая.
Bugün bana 100 Lira lazım. Сегодня мне нужно 100 лир.
Akşam parti için alışveriş yapmam lazım. Мне надо сделать покупки для вечеринки.
Hanım, bende 50 Lira var, 100 Lira yok. Дорогая, у меня есть 50 лир, 100 лир нет.
50 Lira yetmez… bankadan al… 50 лир не хватит...возьми в банке.
Hanım, şimdi saat 13:00, banka kapalı. Дорогая, сейчас 13:00, банк закрыт.
Öğle paydosundan sonra alırım. Tamam mı? После обеденного перерыва возьму. Хорошо? (paydos – перерыв, прекращение работы)
Tamam.. Вekleyeceğim… Хорошо. Я подожду...

0

3

http://s6.uploads.ru/HwopM.jpg

[yandx]karaman-olga-karaman/cu50aw0jil.7214[/yandx]

0

4

[yandx]karaman-olga-karaman/h00f6pdp4w.5742[/yandx]

Ceylan: Merhabalar. Ben Türk lirası almak istiyorum.
Banka Memuru: Hoşgeldiniz. Kimlik numaranız ne acaba?
Ceylan: Ben Türk vatandaşı değilim. Kimlik numaram yok.
Banka Memuru: Anladım. Buyurun. İki yüz Türk lirası.
Ceylan: Pardon. Bozuk var mı?
Banka Memuru: Tabii. Size on tane yirmi lira veriyorum o zaman.
Ceylan: Tamam. Çok teşekkürler.

0

5

В БАНКЕ - Bankada

счет в банке - 1. hesap 2. banka hesabı
банкомат - ATM
банк - banka
банкноты, бумажные деньги - kağıt para
наличные - nakit para
кассир- kasiyer
кредитная карта - kredi kartı
текущий счет - cari hesap
положить деньги на счет (сделать депозит) - yatırmak (bankaya)
удостоверение личности - kimlik kartı
платеж, оплата - ödeme
сберегательный счет - tasarruf hesabı
мелочь, монеты - bozuk para
обналичить - paraya çevirmek
разменять, обменять деньги - bozdurmak
оплатить - ödemek
туристический чек - turist çeki
окно (кассы) - 1. gişe 2. pencere

* * * * * *

В: Здравствуйте, могу я обналичить эти туристические чеки?
Merhaba. Şu seyahat çeklerini bozarmısınız lütfen?

О: Хорошо, но давайте немного побыстрее, мы скоро закрываемся.
Peki. Biraz hızlı olun lütfen. Kapanmak üzereyiz.

В: По какому курсы вы обналичиваете?
Bana hangi kurdan veriyorsunuz?

О: Мы используем курс Центрального банка.
Biz Merkez Bankası kurunu uygularız.

В: Вы предлагаете очень низкий курс.
Siz çok düşük bir kur uyguladınız.

О: Извините. Я ничего не могу сделать.
Özür dilerim. Yapabileceğim başka bir şey yok.

В: Пожалуйста, дайте мне крупные банкноты.
Lütfen bana büyük para verin.

О: OK. вот ваши деньги.
Peki. İşte paranız.

В: Не могли бы вы перевести их в местную валюту?
Ayrıca şu parayı yerel paraya çevirir miziniz?

О: Пожалуйста, подойдите к окну обмена валюты.
Lütfen döviz bozdurma gişesine gidin.

В: А где окно обмена валюты?
Döviz gişesi nerede?

О: Вот там. Пожалуйста, поспешите.
İşte şurada. Lütfen çabuk olun.

В: Мне нужно будет долго ждать?
Çok bekleyecek miyim?

О: Извините, госпожа. Мы закрылись.
Özür dilerim hanımefendi. Biz kapandık.

* * * * * *

О: Извините. Банкомат проглотил мою карточку
Özür dilerim. ATM makinesi kredi kartımı yuttu.

В: Пройдите пожалуйста в отдел рекламаций (претензий).
Lütfen şikayet departmanına gider misiniz?

О: Вот ваша кредитная карта, господин.
İşte kredi kartınız beyefendi.

В: Могу ли я снова использовать мою карту в банкомате?
Kartımı aynı makinede yeniden deneyebilir miyim?

О: Конечно. Попробуйте еще раз.
Elbette. Bir kere daha deneyin.

В: Могу ли я снять с моей карты деньги в швейцарский франках?
Kartımla İsviçre Frangı çekebilir miyim?

О: Да, вы можете.
Evet çekebilirsiniz.

* * * * * *

В: Здравствуйте, пришел ли перевод из Швейцарии на имя Дэнни Вайта?
Merhaba, İsviçre'den Dany White için bir havale geldi mi?

В: На какую сумму?
Ne kadardı?

О: Тридцать тысяч швейцарских франков из Национального Банка.
National Bank'tan otuz bin İsviçre Frangı

В: Да, пришел. Можно ваше удостоверение личности?
Evet geldi. Kimliğinizi verir misiniz?

О: Вот мой паспорт
İşte pasaportum.

В: Могу я оплатить в долларах?
Dolar olarak ödeyebilir miyim?

О: Да, вы можете.
Evet, ödeyebilirsiniz.

В: У вас есть сдача (мелкие деньги)?
Bozuk paranız var mı?

О: Спасибо.
Teşekkür ederim.

0

6

http://s9.uploads.ru/t/eRTiH.jpg

0

7

http://s8.uploads.ru/t/fKwBG.jpg

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика