ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 21 » daha, en, hem... hem, ne... ne, ya....ya, belki....belki


daha, en, hem... hem, ne... ne, ya....ya, belki....belki

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Сравнение в турецком языке

Задания к уроку здесь
http://s2.uploads.ru/EX8we.jpg

Взгляните на рисунки деревьев, обратите внимание на их размеры и переведите нижеследующие предложения.
Meyve ağaçları
http://s1.uploads.ru/i/djUkN.jpg

Portakal ağacı büyüktür.
Armut ağacı daha büyüktür.
Kayısı ağacı en büyüktür.

Ключевые слова выделены синим.
А теперь давайте посмотрим, как производятся сравнения существительных. Переводим:

Armut ağacı portakal ağacından daha büyüktür. (обратите внимание на исходный падеж)
Portakal ağacı kayısı ağacından daha küçüktür.

Также сравнения в турецком языке могут формироваться через вспомогательное слово göre, которое переводится непосредственно как "по сравнению с".
Смотрим на примеры и переводим:

Kayısı ağacı armut ağacına göre daha büyuktür. (обратите внимание на дательный падеж)
Portakal ağacı armut ağacına göre daha küçüktür.

Попробуйте перевести следующее предложение:

Güzeli buldum, daha güzeli arıyorum, en güzeli bulacağım.

А теперь, хочу познакомить Вас еще с парочкой вспомогательных слов.
Это, hem... hem и ne... ne. Используются они в случаях, когда мы хотим сказать: "и тот и этот", или: "не тот и не этот". Смотрим на примеры.

Hem armut ağacı, hem kayısı ağacı portakal ağacından büyüktür.
Ne portakal ağacı, ne armut ağacı kayısı ağacından büyüktür.
Hem armudu, hem kayısıyı severim. Люблю как грушу так и персики.
kayısıyı severim. (Обратите внимание на винительный)
Ne sıcağı ne soğuğu severim. Не горячее и не холодное люблю
Ne güzeli ne çirkini severim. Не люблю как красивые так и некрасивые.
Ne armudu, ne kayısıyı severim. Что грушу, что персики не люблю.

Конечно, данные связки используются редко, потому что проще сказать,
например:

Armut ağacı ve kayısı ağacı portakal ağacından daha büyüktürler.

Но Вы должны знать эти связки. В некоторых случаях они могут быть очень полезны.

0

2

[yandx]vlasova-vlasovaol/nab6bow7to.5005[/yandx]

Oğlan kızdan daha uzun. Мальчик выше (старше) девочки.
Adam kadından daha yaşlı. Мужчина старше женщины.
Kız oğlandan daha uzun. Девочка выше мальчика.
daha yaşlı bir kadın, fakat en yaşlı kadın değil  Старая женщина, но не самая старая.
en yaşlı kadın Самая пожилая женщина.
küçük bir oğlan Юный/маленький мальчик.
en büyük oğlan Самый старший мальчик.
Bu uçak en yüksekten uçuyor.   Этот самолёт, наиболее высоко летит.
O bütün çocuklardan daha büyük. O bir adam.  "Он, всех мальчиков /по сравнению/ самый большой." Он - мужчина.
Daha küçük, fakat en küçük olmayan oğlan  "Более маленький" (весьма юный), но не самый юный мальчик.

[yandx]vlasova-vlasovaol/8f94gtq05b.4709[/yandx]

Hangi köpek en basık burunlu? У какой собаки самый короткий нос ?
Hangi köpeğin rengi en koyu? У какой собаки цвет (шкуры) наиболее тёмный?
Hangi köpeğin rengi en açık? У какой собаки цвет/окраска наиболее светлый?
Hangi köpek en hızlı gidiyor? Которая собака наиболее быстро движется?
Hangi çocuk en mutlu görünüyor? Который ребёнок наиболее счастливым выглядит?
Hangi çocuk en mutsuz görünüyor? Который ребёнок наиболее несчастным выглядит?
Hangi çocuk en hızlı koşuyor? Который ребёнок наиболее быстро бежит?
Hangi çocuk en uzun saçlı? У какого ребёнка самые длинные волосы?
Bu köpeğin diğer köpekten daha az benekleri var. У этой собаки, с другой собакой /по сравнению/, мало/меньше пятен .
Bu köpeğin diğer köpekten daha fazla benekleri var. У этой собаки с другой собакой по сравнению, много/больше пятен.
Bu panterin her iki köpekten de daha fazla benekleri var. У этой пантеры, с обоими собаками по сравнению /же/, много/больше пятен.
Bu hayvan daha fazla benekli, ama en fazla benekli değil. На этом животном, (относительно) много пятен, однако, наиболее много пятен - не есть.
                                                                                    У этого животного много пятен, но не наиболее много.
Bu, bütün hayvanların içinde en çok benekli olan hayvan. Это (у него), всех животных среди, наиболее много пятен /быть/, [такое] животное.

0

3

http://s2.uploads.ru/iDMO7.jpg
http://s3.uploads.ru/S9AXI.jpg
http://s2.uploads.ru/rD6Jz.jpg
http://s2.uploads.ru/NXSU6.jpg

0

4

http://s3.uploads.ru/zELFR.jpg

Ответ.
Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

0

5

YA….YA (DA)

Эта связка, состоящая из разделительных союзов, переводится на русский язык как – или…или (либо…..либо). Как правило, с именами собственными, используется связка ya…ya, без da.

Tatilde ya kitap okur, ya da televizyon seyreder
на каникулах она либо читает книги, либо смотрит телевизор

Ya baban ya da annen seninle konuşacak
Или твой отец, или твоя мать поговорят с тобой

Bu çantayı bana ya Deniz ya Selma verdi Либо Дениз, либо Сельма дали мне эту сумку

Orada ya iki gün kalacaklar ya üç gün они останутся там или на 2 дня или на 3 дня

İşadamı haziranın ya sekizinde ya da on ikisinde dönecek
Бизнесмен вернется либо восьмого, либо двенадцатого июня

Ya babasından para alacak ya da evi satacak
Она или возьмет деньги у своего отца, или продаст дом

Ya o ya da babası evdedir или он, или его отец дома

Yazın ya Bodrum’a ya Kaş’a gitmek istiyorum
Я хочу летом поехать или в Бодрум или в Каш

NE….NE (DE)

Эта связка, состоящая из повторяющихся частиц, переводится на русский язык – ни…..ни.

Обратите особое внимание на то, что предложение по смыслу отрицательное, хотя глагол стоит в положительной форме (в отличие от русского языка).

Рассмотрим на примерах:

Ne müdürü ne de sekreteri görebilirsiniz
вы не можете видеть ни директора, ни его секретаря

Akşam yemeğinde ne et yedik ne şarap içtik
На ужин мы ни мяса не поели, ни вина не попили

Kız ne onunla ne arkadaşıyla evlendi
девушка не вышла замуж ни за него, ни за его друга

Hasta ne doktoru görebildi ne de ilaç alabildi
Пациент не смог ни увидеть доктора, ни взять лекраства

Orada ne seni ne onu gördüm я там не увидел ни тебя, ни его

Ne onu ne bunu alacak она не купит ни то, ни это

Однако бывают случаи, когда сказуемое ( в виде глагола или другой части речи) стоит и в отрицательной форме. Это происходит в тех случаях, когда связка ne…ne отделена от сказуемого отрицательным оборотом, или второстепенными членами предложения.

Если в предложении частица ne употребляется более двух раз, то последняя из них должна обязательно быть в виде ne de.
Arabada, çiftlik kapısına kadar ne öğretmen, ne de Ahmet hiç bir şey konuşmadılar

В машине, ни учитель, ни Ахмет, до ворот фермы ни о чем не говорили
Ve artık bir şey görmüyor, ne denizi, ne insanları, ne de büyük oteli
И вот она уже ничего не видит, ни моря, ни людей, ни большого отеля

Kimsesi yoktu. Ne baba, ne anne, ne kardeş, ne de dost
У него никого не было. Ни отца, ни матери, ни брата, ни друга

HEM…..HEM (DE)
Эта связка, состоящая из соединительных союзов, переводится на русский язык – и….и, как….так и. Если в предложении союз hem употребляется больше двух раз, то вместе с последним рядом обязательно будет стоять de.

Kızı hem çok çalışkan hem de çok akıllıdır
Ее дочь и работящая, да и умная

Hem ders çalıştık hem televizyon seyrettik
Мы и уроки делали, и телевизор смотрели

Hafta sonunda hem evi temizledim hem de yemek yaptım
В конце недели я как убрала дом, так и приготовила еду

Hem iyi bir iş buldu hem de evlendi они и женился, и работу хорошую нашел

Hem oraya hem süpermarkete gidemem я не могу пойти как туда, так и в супермаркет

Hem beni hem onu seviyor он и меня любит и ее

Hem güzeldi, hem gençti, hem de zengindi он был и красив, и молод, да еще и богат

0

6

BELKİ
На русский язык это слово переводится – возможно, может быть, вероятно.
belki… belki…   - может…, может…
В турецком языке это слово используется в предложениях, где выражается вероятность какого-либо действия, явления.
Чаще всего это слово используется в предложениях с применением расширенного времени и структурой –ebilmek (-abilmek).

Но , в том числе, используется и с другими временами и конструкциями.
В предложении слово belki  может стоять в разных местах, однако чаще всего в начале предложения или после подлежащего.
Belki onu görebiliriz               возможно мы сможем его увидеть
Annem belki bugün gelir        возможно моя мама придет сегодня
Belki bu akşam telefon edecek          возможно она позвонит сегодня вечером
Belki bu soruyu yanıtlayabilirsiniz     возможно вы можете ответить на этот вопрос
Belki telefon etmezler                                   возможно они не позвонят
Patron belki işçilere biraz para verir   возможно патрон даст рабочим немного денег
Kız belki evdedir                   возможно девушка дома
Toplantı belki buradadır         возможно собрание здесь
Ders belki saat sekizdedir      может быть урок в восемь часов
Bugün belki yağmur yağar     может быть сегодня пойдет дождь
Annem belki yarın gelmez     может быть моя мама сегодня не придет
Belki arabasını satamaz          возможно он не может продать свою машину
Belki bizi beklemezsin           может быть ты не подождешь нас

Belki bir de gömlek alırım  Может я куплю еще и блузку.
Belki oraya giderim Может быть, я пойду туда.

Ateşim fazla değil. Bekleyelim. Belki geçer. температура не очень высокая. Подождем. Может пройдет.

http://www.de-fa.ru/images/ders21o30.gif

У меня есть время, я могу и тебе, и ему помочь.
И турки, и арабы любят блюда со специями.
Вечером может в кино, а может в театр пойдем.
Месяцами ни дождь, ни снег не идет.
И вопросы задаешь, и не слушаешь.
Прими решение! Или уходи, или оставайся!
Очень красивая девушка. Или манекенщица, или фотомодель.

0

7

http://s8.uploads.ru/kRPfQ.jpg

http://s8.uploads.ru/hxLmZ.jpg

http://s8.uploads.ru/gPV4k.jpg

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 21 » daha, en, hem... hem, ne... ne, ya....ya, belki....belki


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика