ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 2 » Прилагательное - sıfatlar


Прилагательное - sıfatlar

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

В турецком языке нет отдельного раздела для Имени Прилагательного. Прилагательные в некоторых случаях имеют самостоятельное не образованное от других слов значение, но как правило они образованы от других частей речи.

Прилагательные, обозначающие цвета, формы и размеры очень важны для изучения, потому что они используются в повседневном общении. Постарайтесь запомнить имеющиеся новые слова. Постарайтесь также записать слова, которые Вы не понимаете или выражения, с которыми Вы не знакомы.
большой           büyük
глубокий          derin
длинный           uzun
узкий               dar
короткий           kısa
небольшой küçük
высокий           uzun, yüksek
толстый            kalın
тонкий              ince
широкий           geniş

формы               şekiller
круговой           dairesel, yuvarlak
прямой              düz
квадратный       kare
треугольный      üçgen şeklinde

вкусы                tatlar
горький             acı
свежий              taze
соленый            tuzlu
кислый              ekşi
острый               baharatlı
сладкий             tatlı

качества            nitelikler
плохой               kötü
чистый               temiz
темный               karanlık
трудный             zor
грязный             kirli
сухой                kuru
легко                 kolay
пустой               boş
дорогой             pahalı
быстрый            hızlı
иностранный      yabancı
полный              tam, noksansız, dolu
хороший            iyi
жесткий             sert
тяжелый           ağır
недорогой         ucuz
свет                  hafif
местный            yerel
новый               yeni
шумный             gürültülü
старый              eski
мощный            güçlü
тихий                sessiz
правильный      doğru
медленный        yavaş
мягкий               yumuşak
очень                çok
слабый              zayıf
мокрый              ıslak
неправильный   yanlış

неопытный          deneyimsiz
опытный             görgülü

http://s1.uploads.ru/i/itvTh.jpg

Для усиления значений прилагательных используются слова en и daha.
При помощи en (самый/самая/самые...) образуется превосходная степень прилагательных:
bu öğrenci en çalışkandır (этот ученик - самый прилежный), öğretmenimiz en iyidir (наш учитель -самый хороший).

При помощи daha (ещё, более) образуется сравнительная степень:
bu elbise sana daha yakışmış (это платье тебе больше идёт), bu ağaç daha büyüktür (это дерево более высокое).

Повышенная степень качества некоторых прилагательных может выражаться
в виде повтора этого прилагательного с использованием определенных соединитеьных согласных:
beyaz beyaz=> bembeyaz(белый-пребелый), temiz temiz=>tertemiz (чистый-пречистый),
sarı sarı=>sapsarı (жёлтый-прежёлтый), mavi mavi=>masmavi (синий-пресиний).

Для усиления значения прилагательных используется слово bir.
Например, pis şehir - грязный город, pis bir şehir - [очень] грязный город.

http://sa.uploads.ru/5bVrv.jpg

0

2

интересно:

Написание прилагательных в случае частичной редупликации (Pekiştirme)
Прилагательные в турецком языке в случае частичной редупликации пишутся слитно:
apaçık - совершенно открытый,
понятный, apak - белый-пребелый,
büsbütün - абсолютно весь, полностью,
çepeçevre - все вокруг, кругом,
çırçıplak (çırılçıplak) - голый-преголый, абсолютно голый,
dümdüz (düpedüz) - абсолютно ровный,
güpegündüz - весь день,
kapkara - черный-пречерный,
kupkuru - сухой-пресухой,
paramparça - вдребезги,
sapasağlam - прочный-препрочный,
sapsarı - желтый-прежелтый

Особую разновидность повторов представляют собой неполные повторы в тюркских языках, где первая согласная заменяется губной [п], [б] или [м]
такие формы могут иметь также добавочный оттенок уничижительного значения («всякий сброд»):
kitap mitap– «книжонки», ev mev,, su mu, sıkı fıkı, tek tük, saçma sapan, ufak tefek, yemek memek, para mara, falan filan

http://s1.uploads.ru/i/p/b/w/pbw00.jpg

buyuk buyuk – очень большой (большой-пребольшой)
sicak sicak – очень горячий (горячий-прегорячий)

В некоторых случаях первое из повторяющихся слов сокращается до одной или двух начальных букв и соединяется со вторым в одно слово. При этом между остатком первого слова и вторым словом вставляется одна из букв m, p, r, s.

Например:

boş boş – bomboş пустой-пустой – совсем пустой
pis pis – pimpis грязный-грязный – очень грязный
kucuk kucuk – kumkucuk маленький-маленький – очень маленький
başka başka – bambaşka другой-другой – совсем другой
taze taze – taptaze свежий-свежий – совершенно свежий
uzun uzun – upuzun длинный-длинный – очень длинный
ince ince – ipince тонкий-тонкий – очень тонкий
kısa kısa – kıpkısa короткий-короткий – очень короткий
ıslak ıslak – ıpıslak мокрый-мокрый – совсем мокый
mavi mavi – masmavi синий-синий – очень синий
doğru doğru – dosdoğru правильный-правильный – совершенно правильный
koca koca – koskoca знаменитый-знаменитый – очень знаменитый
temiz temiz – tertemiz чистый-чистый – совершенно чистый
cabuk cabuk – carcabuk быстрый-быстрый – очень быстрый
cıplak çıplak – çırçıplak голый-голый – совсем голый

http://s2.uploads.ru/1kiaJ.jpg
http://s3.uploads.ru/raxnb.jpg

0

3

К другим важнейшим особенностям строя турецкого языка следует отнести следующие черты:

1. частое отсутствие морфологического оформления частей речи
2. отсутствие грамматической категории рода
3. отсутствие согласования в падеже и числе между прилагательным и существительным, которое данное прилагательное определяет,
4. отсутствие показателя множественного числа у существительных при их сочетании с количественными числительными.

Частая морфологическая неоформленность частей речи проявляется в том, что отдельно взятое слово,
например, demir может означать как 'железо', так и 'железный'
слово yedek означает как 'запас, резерв', так и 'запасной, резервный'.

В этих случаях на морфологическом уровне, т. е. вне функционирования слова в предложении,
грань между именем существительным и именем прилагательным оказывается стертой.
С другой стороны, имя прилагательное может не только относиться к определяемому им существительному,
но также весьма часто относится к глаголу.

Так, если слово yeni стоит перед существительным, то оно означает 'новый',
например, в словосочетании yeni ev 'новый дом'.
Если же оно стоит перед глаголом, то оно означает 'только что, недавно',
например, в словосочетании yeni geldi '(он) только что пришел'.
В этом случае на морфологическом уровне стирается грань между прилагательным и наречием.

Далее, в турецком языке, как и во всех тюркских, слова не имеют грамматического рода.
Поэтому, естественно, согласование в роде между прилагательным и определяемым им существительным отсутствует.
Отсутствует также и согласование между ними в падеже и числе.
Например, в словосочетании yeni evlerde 'в новых домах' (аффикс -lеr - показатель множественного числа, а аффикс -de - показатель местного падежа)
прилагательное yeni лишено не только выраженности категории грамматического рода (что естественно в силу отсутствия такой категории),
но оно не содержит также ни показателя множественного числа, ни падежа.

Если перед существительным стоит порядковое числительное (больше единицы),
то это существительное употребляется в подавляющем большинстве случаев без аффикса множественного числа,
т. е. остается в форме единственного числа; например, в словосочетании üç ev 'три дома' существительное ev 'дом' не имеет аффикса множественного числа -lеr.

0

4

Антонимы

Белый – Черный        Beyaz - siyah
Большой – маленький    büyük – küçük
Быстрый – медленный    çabuk – yavaş
Веселый – грустный        neşeli – kederli
Высокий – низкий        yüksek – alçak
Глубокий – мелкий        derin – sığ
Горячий – холодный        sıcak – soğuk
Далекий – близкий        uzak – yakın
Длинный – короткий        uzun – kısa
Дорогой – дешевый        pahalı – ucuz
Красивый – безобразный    güzel – çirkin
Крупный – мелкий        iri – ufak
Мокрый – сухой        ıslak – kuru
Молодой – старый        genç – ihtiyar
Новый – старый        yeni – eski
Полный – пустой        dolu – boş
Прилежный – ленивый        çalışkan – tembel
Природный – искусственный    doğal – suni
Приятный – противный        hoş – iğrenç
Сильный – слабый        kuvvetli – kuvvetsiz
Сладкий – горький        tatlı – acı
Смелый – трусливый        cesur – korkak
Спокойный – беспокойный    sakin – endişeli
Твердый – мягкий        sert – yumuşak
Темный – светлый        koyu – açık
Толстый – тонкий        kalın – ince
Трудный – легкий        zor – kolay
Тяжелый – легкий        ağır – hafif
Умный – глупый        akıllı – aptal
Хороший – плохой        iyi – kötü
Частый – редкий        sık – seyrek
Чистый – грязный        temiz – pis
Широкий – узкий        geniş – dar

0

5

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.
Имена прилагательные в турецком языке имеют четыре степени сравнения:

- положительную,
- сравнительную,
- превосходную,
- степень равенства.

1. Положительная степень выражается нулевым показателем и обозначает простое наличие признака:

geniş yol широкая дорога
sıcak gün тёплый день
genç kuşak молодое поколение

2. Сравнительная степень может выражаться:

а) простым наличием в словосочетании другого слова в исходном падеже, обозначающего предмет или лицо, с которым проводится сравнение,

Uçak trenden hızlıdır. Самолёт быстрее поезда.
Sen Ayşe'den güzelsin. Ты красивее, чем Айше.
Kardeşim sizden çalışkandır. Мой брат прилежнее вас.
Bu kitap o kitaptan kalın. Эта книга толще, чем та книга.
Bu çiçek o çiçekten güzel. Этот цветок красивее, чем тот цветок.

б) употреблением перед прилагательным слова daha "ещё, более" (в этом случае предмет или лицо сопоставления может как присутствовать, так и отсутствовать)

Bu kitap daha enteresandır. Эта книга интереснее.
Şu şehir daha büyüktür. Вон тот город больше.
Müşteri daha büyük bir gömlek istedi. Покупатель попросил рубашку побольше.
Fil antan daha büyüktür. Слон больше, чем лошадь.
Bu ev yanındakinden daha yüksektir. Этот дом выше соседнего.
O kardeşinden daha iyi ders çalışır. Он занимается лучше своего брата.
Bu odaya daha geniş perdeler lazım. В эту комнату нужны более широкие занавески.
Benim evim senin evinden daha büyük. Мой дом больше, чем твой.

Меньшая степень качества выражается словом az "мало, менее" или daha az "ещё менее":

az kalın менее толстый - daha az kalın ещё менее толстый
az güzel менее красивый - daha az güzel ещё менее красивый
az tuzlu менее солёный - daha az tuzlu ещё менее солёный

O, kızımdan az çalışkan. Она менее трудолюбива, чем моя дочь.
O, daha az çalışkan. Она менее трудолюбива.

3. Превосходная степень образуется путём прибавления "en":

Yaz en sıcak mevsimdir. Лето - самое жаркое время года.
İstanbul Türkiye'nin en büyük şehridir. Стамбул - самый большой город Турции.
Grubumuzun en iyi öğrencisi bile bu soruya cevap veremedi. На этот вопрос не сумел ответить даже самый лучший студент нашей группы.

4. Степень равенства (количественного равенства степени качества) выражается словом kadar "столь же, настолько же, так же" и gibi "такой же, как". Имя существительное, обозначающее исходный пункт сравнения, стоит в основном падеже; если же исходный пункт сравнения выражен личным местоимением, то оно должно стоять в родительном падеже:

O, kızım kadar çalışkan. Она так же трудолюбива, как моя дочь.
Kızım, onun kadar çalışkan. Моя дочь так же трудолюбива, как она.
Bu araba uçak gibi çabuktur. Этот автомобиль быстрый, как самолёт.

УСИЛИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Образуется путём повтора прилагательных с усечённой основой в качестве первого элемента.
Если исходное прилагательное начинается на гласную, то первый элемент повтора оканчивается на согласную "р":

acı горький - apacı горький-прегорький
açık открытый - apaçık совершенно открытый
ak белый - apak белый-пребелый
ansız неожиданный - apansız совершенно неожиданный
aydın светлый - apaydın светлый-пресветлый
ayrı отдельный - apayrı совершенно отдельный
iyi хороший - epiyi совершенно хороший
ıslak мокрый - ıpıslak очень мокрый
ıssız безлюдный - ıpıssız совершенно безлюдный
uslu послушный - upuslu очень послушный
uygun подходящий - upuygun весьма подходящий
uzun длинный - upuzun длинный-предлинный
ince тонкий - ipince очень тонкий

В других случаях возможны различные первые элементы:

doğru прямой, верный - dosdoğru совершенно прямой, абсолютно верный
temiz чистый - tertemiz чистый-пречистый
mavi синий - masmavi синий-пресиний
sağlam здоровый - sapasağlam очень здоровый
yalnız одинокий - yapayalnız совсем одинокий
dağınık разбросанный - darmadağınık очень разбросанный
boş пустой - bomboş совсем пустой
pis грязный - pimpis очень грязный
başka другой - bambaşka совсем другой
taze свежий - taptaze совсем свежий
kısa короткий - kıpkısa очень короткий
çabuk быстрый - çarçabuk очень быстрый
çıplak голый - çır(ıl)çıplak совершенно голый

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМ АФФИКСОМ.
Если прилагательное используется без существительного, то подразумевается, что оно относится к существительному:

Sarı temiz, yeşil değil. Жёлтое - чистое, зелёное - нет.

Если используемое прилагательное нужно выделить из ряда вещей или лиц, то к прилагательному добавляется притяжательный аффикс 3-го лица:

Sarısı temiz, yeşili değil.
Hangisi ucuz, mavi mi, beyaz mı? Какой из них дешевле, голубой или белый?
Hangisini aldın? Какой из них ты купил?

aynı тот же
aynısı тот же самый из (такой же, как)

Çantasını beğendim, aynısını aldım. Мне понравилась её сумка, (и) я купил такую же.

Слово hep, которое обычно переводится как "всегда", но может также иметь значение "все", используется также с притяжательным аффиксом - hepsi - и означает "все из них/ все полностью":

Hepsi ne kadar? Сколько стоит это всё?
Hepsine para verdim. Я дал денег всем им.

Некоторые из слов, используемых с притяжательным аффиксом, приобрели, помимо своего первоначального, общепринятое значение:

biri кто-то, кто-либо
Kapıya biri geldi. Кто-то подошёл к двери. (можно также использовать слово birisi)

kimi некоторые (люди), некоторые из людей
Kimi denize girdi, kimi kumda oturdu. Одни (люди) пошли в море, другие остались сидеть на песке.

Подобно слову biri можно использовать слово kimisi:
Kimisi büyük, kimisi küçük. Некоторые из них большие, некоторые маленькие.

0

6

БЕЗЛИЧНЫЕ ОЦЕНОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
На основе качественных оценочных имён прилагательных, таких как:
iyi, fena, kötü, güzel
могут быть образованы безличные оценочные предложения.

Аффиксы сказуемости в таких предложениях не используются, обеспечивая в условиях отсутствия подлежащего безличность предложения:

iyi masa (хороший стол) - Masa iyidir. (Стол хороший.) - İyi! Хорошо!
fena resim (плохая картина) - Resim fenadır. (Картина плохая.) - Fena! Плохо!
kötü adam (плохой человек) - Adam kötüdür. (Человек плохой.) - Kötü! Плохо!
güzel kitap (отличная книга) - Kitap güzeldir. (Книга отличная.) - Güzel! Отлично!

0

7

Привет! Только что зарегистрировалась, пытаюсь учить турецкий. Читаю всё подряд, всё нравится! Спасибо!

0

8

SAATLİK, GÜNLÜK, HAFTALIK, AYLIK, YILLIK

Суффиксы –lık, -lik, -luk, -lük присоединяясь к таким словам как saat, gün, ay, yıl образуют прилагательные. Рассмотрим на примерах:

Beş dakikalık пятиминутный
Yirmi dakikalık двадцатиминутный
Kırk dakikalık сорокаминутный

Bir saatlik часовой
Üç saatlik трехчасовой
On iki saatlik двенадцатичасовый

Dört günlük четырехдневный
Sekiz günlük восьмидневный
On beş günlük пятнадцатидневный

Bir haftalık недельный
Üç haftalık трехнедельный
Altı haftalık шестинедельный
İki aylık двухмесячный
Dört aylık четырехмесячный
Yedi aylık семимесячный

Üç yıllık двухлетний
On yıllık десятилетний

Kırk beş dakikalık film сорокапятиминутный фильм
On dakikalık müzik десятиминутная музыка
Bir saatlık ders часовой урок
Üç saatlık sınav трехчасовой экзамен
İki günlük iş двухдневная работа
On beş günlük tatil пятнадцатидневный отпуск
Dört haftalık toplantı четырехнедельное собрание (сборы)
İki aylık bebek двухмесячный ребенок
Altı aylık şirket шестимесячная компания
Beş yıllık araba пятилетняя машина
On yıllık şarap десятилетнее вино

Kırk beş dakikalık filmi seyrediyorlar
они смотрят сорокапятиминутный фильм

By benim iki yıllık paltom это мое двухгодичное пальто
On yıllık sarap içiyoruz
мы сейчас пьем десятилетнее вино

Şimdi iki saatlik ders var
сейчас двухчасовый урок (есть, идет)

Üç saatlık sınav çok zor
трехчасовый экзамен очень сложный

On beş günlük tatile gidiyor
она едет на пятнадцатидневные каникулы

İki haftalık işi bitiriyorum
я завершаю двухнедельную работу

İşadamları üç günlük toplantı için geliyorlar
бизнесмены приезжают на трехдневное собрание

Sen beş yıllık arabanı satıyorsun
ты продаешь свою пятилетнюю машину

Fabrikada iki aylık iş var
на заводе есть двухмесячная работа

Altı aylık bebek süt içer
шестимесячный ребенок пьет молоко

Patrondan üç haftalık paranı al
забери у начальника свои трехнедельные деньги (зарплату имеется ввиду)

0

9

Удвоенные имена прилагательные, как и в русском языке ("белый-белый", "сладкий-пресладкий"), имеют значение более высокой степени качества:

mavi синий - mavi mavi синий-синий, синий-пресиний
büyük большой - büyük büyük большой-пребольшой, очень большой
sıcak горячий - sıcak sıcak очень горячий
mini mini eller крохотные ручки

Часто в такой конструкции второе слово бывает отличным от первого, хотя и сходным с ним по значению или по форме:

şen весёлый - neşeli весёлый
şen neşeli весёлый-превесёлый, развесёлый

Второе слово может даже не иметь самостоятельного значения - в этом случае оно бывает созвучно первому, рифмуется с ним:

eğri кривой - eğri büğrü весь искривлённый, перекошенный
eski старый - eski püskü старый и драный, поношенный; старьё

Abur cubur şeyler söylüyorsun! Ты несёшь всякую ерунду!

К повторам с усилительным значением также относится разговорная конструкция,
состоящая из вопросительной и утвердительной формы:

aksi mi aksi очень противный
ucuz mu ucuz очень дешёвый
güzel mi güzel bebek красивый-прекрасивый ребёнок

0

10

А вот и первый вопрос, наверное, к Ольге.
Да. И Добрый день. Приятно познакомиться.
Впервые встречаю интересный - enteresan.
Всегда считал - ilginç.
Как часто в тюркче используется "enteresan"?

Отредактировано Birsorumvar (2013-02-28 13:53:50)

0

11

Birsorumvar написал(а):

А вот и первый вопрос, наверное, к Ольге.
Да. И Добрый день. Приятно познакомиться.
Впервые встречаю интересный - enteresan.
Всегда считал - ilginç.
Как часто в тюркче используется "enteresan"?

Отредактировано Birsorumvar (Сегодня 13:53:50)

И ВАМ ДОБРОГО ВРЕМЕНИ СУТОК.
Мой муж всегда его использует.
Как-то в упражнении при проверке речь шла о фильме.
слово ilginç заменил на enteresan

ilginç любопытный, интересный, занятный, занимательный
ilginç bir yaklaşım

enteresan интересный
enteresan bir konu

НАШЛА В ИНЕТЕ СЕЙЧАС ВОТ ТАКОЕ
Yaşadığınız en ilginç ve korkunç kaza nedir?

И ВОТ ИСТОРИИ ИЗ  ЭТИХ ВОСПОМИНАНИЙ

2 yaşımda iken makinaya takılı ve yerde duran yaprak cilete basmışım. izi halen duruyor.
5 yaşımda serçe parmağım kapı arasında ezildi, tırnağım yerinden çıktı komple..ölüm acısı gibiydi.
6 yaşımda yokuştan aşağı koşarken dört yolun tam ortasına gelirken araba çarpıyor,arabanın altından sızan yağın ağzıma damladığını hatırlıyorum.arabayı kaldırıp beni çekiyorlar ama bişey olmadı bana :)

7 yaşımda ekmek almaya giderken araba ayağımı ezip geçiyor ama hiç acımadı hafifmiydi neydi araba anlamadım :s

11 yaşımda kar topu oynarken , omuzuma kadar gelen buz dolu çukurun içine düşmüştüm. öleceğimi sanmıştım :))

12 yaşımda top oynarken ,topum yolun ortasına kaçıyor. bakıyorum uzaktan motorsikleli biri geliyor,ulan topu ezecek şimdi diyorum,kendimi atıyorum yolun ortasına bi ayak çelmesi ile topumu kurtarıyorum ama benim ayağım tekerleğe takılıyor yuvarlanıp kalıyorum yolun kenarına. yine hayattayım :)

22 yaşımda iken anıtkabirde askerlik yapıyordum,devriye yolunu gören bi tepe vardı,çaprazımla çıktık oraya bi sigara içip inelim dedik. tepede sigara içerken devriye yolunun br ucundan bi baktım albay makam otosu ile geliyor ,hemen ağçların ortasından aşağı yokuşu koşarak inerken göz kaağım bi ağcın dalına takıldı cıızzt yırtıldı az ... gözüm kan içinde kaldı :) hey gidi günler heey bakalım daha neler göreceezz :) yine 12 yaşımda geçirdiğim ciddi bi ölüm kazası var ama paylaşamam bana özel :) hayatımda 2 ölüm kazası geçirdim, bakalım 3 cüsü ve sonu nezaman gelecek:) çekirge bir sıçrar,2 sıçrar üçüncüde tık hesabı :)

0

12

Благодарю.
А если речь идёт о человеке:
Bu adam çok ilginç. Değil mi?
Или тоже уместнее "enteresan"?

0

13

я думаю если как любопытный то ilginç
а если интересный то enteresan

0

14

Вопрос хочу задать.
fena resim (плохая картина) - Resim fenadır. (Картина плохая.) - Fena! Плохо!
kötü adam (плохой человек) - Adam kötüdür. (Человек плохой.) - Kötü! Плохо!
И..fena..и....kötü...всё"плохо"...а в чём разница,наверняка ж она есть.

0

15

смотрим словарь.
fena плохой, дурной, дурно, худо, худой, неблагополучный, неблагополучно, нехороший, неладный, неладно, неплохо, неважно, плохо, скверно
kötü плохой, дурной, дурно, худо, худой, лихой, неблагополучный, недобрый, недоброкачественный, нехороший,  плохо, скверный, злой

fena - İyi nitelikte olmayan, kötü

kötü\ fena - одно и то-же

Siz fena adamsınız, odanıza geldiğime bin kere pişman oldum. P. Safa

[yandx]vlasova-vlasovaol/si3xf080xd.7002[/yandx]
Yaz oğlan ne denli iyi yürekli akıllı, uslu bir çocuksa, Çilli oğlanda o denli kötü yürekli ve yaramaz bir çocukmuş.

0

16

Однако, как мне кажется, для этих слов существуют определённые ниши.
Например, на вопрос "Nasılsın?" можно ответить "Fena değil!", однако я
ни разу не слышал "Kötü değil!". Или я не прав?

0

17

Опять ссылаюсь на мужа.
Говорит:
İyi değil - Kötü
Kötü değil - İyi
Fena değil! - orta

да. в ответ на "Nasılsın?" говорить надо "Fena değil!"

0

18

Значит,слегка плохо-это fena.....
a уж....kötü-это совсем плохо :D

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 2 » Прилагательное - sıfatlar


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC