ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Объявление

 
УЧИМ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Facebook Grubu · 25.597 üye
Gruba Katıl
📌 Присоеденяйтесь к нашей группе в фейсбук ❗Мы научим Вас турецкому языку за 3 месяца.
 

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Диалоги - В отеле, на отдыхе

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

урок 23 с сайта http://www.trtrussian.com
[yandx]vlasova-vlasovaol/sq8yb8f052.5110/[/yandx]

На этом уроке мы будем знакомить вас с фразами, используемыми в диалогах, обычно имеющих место в ходе размещения в отеле. Мадлен приехала к нам на отдых из Франции. Итак, Мадлен, прибывшая из аэропорта, подходит к рецепшен...
- Buyurun efendim! Otelimize hoş geldiniz.                            ( Служащий отеля ) Прошу вас. Добро пожаловать в наш отель.
- Merhaba! Oda için kayıt yaptırmak istiyorum.                      ( Мадлен ) Здравствуйте! Я хочу снять номер.
Послушаем еще раз фразу, произнесенную Мадлен...
- Merhaba! Oda için kayıt yaptırmak istiyorum.                      Здравствуйте ! Я хочу снять номер.
Служащий задает Мадлен следующий вопрос...
- Önceden yer ayırtmış mıydınız?                                          Забронировали ли вы место заранее ?
А вот что отвечает Мадлен...
- Evet. Geçen hafta rezervasyon yaptırmıştım.                       Да. Я забронировала номер на прошлой неделе.

Мы познакомили вас с фразами, используемыми в диалогах, обычно происходящих в ходе размещения в отеле.

урок 24 с сайта http://www.trtrussian.com
[yandx]vlasova-vlasovaol/b3w24rfjg9.4912/[/yandx]

На прошлом уроке мы познакомили вас с некоторыми фразами, которые могут звучать в диалогах, происходящих во время заселения в отель.
Тему сию мы продолжим и сегодня. Напомним, что наша героиня – Мадлен, приехавшая на отдых в Турцию из Франции.
Итак, Мадлен продолжает беседу со служащим рецепции...

- Tamam efendim. Adınız soyadınız lütfen.                            ( служащий ) Хорошо, не могли бы вы назвать ваши имя и фамилию ?
Мадлен отвечает на этот вопрос...
- Madelein Zicavo (Zikavo)                                                 Мадлен Зикаво
Теперь служащий просит у Мадлен паспорт...
- Pasaportunuzu alabilir miyim?                                          Могу ли я попросить ваш паспорт ?
- Elbette... Buyurun!                                                          ( Мадлен ) Разумеется, прошу вас...
- Rezervasyonunuz üç günlük... Bu süreyi uzatmak isterseniz, 24 saat öncesinden haber vermeniz gerekli efendim. Buyurun anahtarınızı! Arkadaşım valizlerinizi taşımak için size yardımcı olacak.
                                                                                       ( служащий ) У вас – бронь на три дня.
                                                                                       Если вы пожелаете продлить срок вашего пребывания в нашем отеле, то вам надо будет сообщить об этом за сутки до этого.
                                                                                       Возьмите, пожалуйста, ваш ключ. Портье поможет вам отнести вещи в номер.
-Rezervasyonunuz üç günlük...                                           У вас – бронь на три дня.
-Otelimizde kalacağınız süreyi uzatmak isterseniz, 24 saat öncesinden haber vermeniz gerekli efendim.
                                                                                        Если вы пожелаете продлить срок вашего пребывания в нашем отеле, то вам надо будет сообщить об этом за сутки до этого.
-Buyurun anahtarınızı!                                                        Возьмите, пожалуйста, ваш ключ.
-Arkadaşım valizlerinizi taşımak için size yardımcı olacak       Портье поможет вам отнести вещи в номер.

Теги: Учим турецкий по диалогам

0

2

http://s1.uploads.ru/i/Ifpjd.jpg  [yandx]karaman-olg/pdp3b1elzr.4126[/yandx]

0

3

http://s1.uploads.ru/i/ZfIYd.jpg [yandx]karaman-olg/yb2dscm6mm.4128[/yandx]

0

4

На отдых

Эрол: Bu yaz tatile nereye gidiyorsun?        Куда ты поедешь на отдых летом?
Ольга: Bu yaz Bodrum'a gitmek istiyorum.      Я хочу поехать летом в Бодрум.
Эрол: Bodrum'a daha önce gittin mi?       Ты ездила раньше в Бодрум?
Ольга: Hayır, daha önce gitmedim.  Нет, я не ездила раньше.
Эрол: Ben gittim. Bodrum çok güzel bir yer.      Я ездил Бодрум. Бодрум очень красивое место.
Ольга: İstersen birlikte gideriz.   Если хочешь, можем вместе поехать.
Эрол: Çok iyi. Memnun olurum.      Очень хорошо. Буду рад.
Ольга: Bana Bodrum'da rehberlik edersin.  Будешь моим гидом в Бодруме. (rehber — гид; rehberlik — сопровождение)

Место отдыха

Ольга: Bu yaz tatil için nereye gideceksin?     Куда ты поедешь на отдых летом?
Антон: Bilmiyorum. Henüz karar vermedim.   Не знаю. Ещё не решил («решения не дал»).
Ольга: Bu yaz Bodrum'da tatil yapmak ister misin?  Ты хочешь поехать в Бодрум летом?
Антон: Bodrum nasıl bir yer?       Бодрум — что это за место?
Ольга: Türkiye'nin güney batısında güzel bir yer. Biz Erol'la Bodrum'a gitmek istiyoruz.   Красивое место на юго-западе Турции. Мы хотим поехать с Эролом в Бодрум.
Антон: Ben daha çok tarihî yerleri seviyorum.    Я больше люблю исторические места.
Ольга: Bodrum'da tarihî yerler de var.    В Бодруме есть и исторические места.
Антон: Ben Truva, Bergama gibi yerleri seviyorum.      Мне нравятся такие места, как Троя, Бергама.

0

5

Biz güneş alıyor muyuz?
- Evet, alıyoruz.
- Biz denizde yüzüyor muyuz?
- Hayır, yüzmüyoruz.
- Biz ne yapıyoruz?
- Biz yemeğimizi yiyoruz bira içiyoruz.

- Siz denizde yüzüyor musunuz?
- Evet, ben yüzüyorum.
- Siz güneş alıyor musunuz?
- Hayır, almıyorum.
  Güneş almak sevmiyorum.

- Ya sen, Natalya, güneş alıyor musun?
- Hayır, almıyorum.
  Ben de güneş almak sevmiyorum.
- Şu adam ne yapıyor?
  O denizde yüzüyor mu?
- Hayır, yüzmüyor.
  O adam denizde yüzmek için çok yaşlı.

Tekrar edin, lütfen:
Orada. Burada.
Burada herkez dinleniyor.
Burası çok kalabalık.
Deniz kenarı. Deniz kıyısı.
Deniz kıyısı çok kalabalık.

Çocuklar oyun oynuyorlar mı? Evet, oynuyorlar.
Çocuklar kumda oturuyorlar mı? Evet, oturuyorlar.
Ben denizde yüzüyor muyum? Evet, ben yüzüyorum.
Onlar denizde yüzüyorlar mı?
Hayır, yüzmüyorlar.
Onlar yatakta dinleniyorlar şu anda.

Tekrar edin, lütfen:
Ben yüzüyor muyum?  Biz yüzüyor muyuz?
Sen yüzüyor musun?  Siz yüzüyor musunuz?
O yüzüyor mu?       Onlar yüzüyorlar mı?

***

Biz dinlenmiyor muyuz?
Biz arkadaşlarımızı beklemiyor muyuz?
Sen arkadaşlarını beklemiyor musun?
Ben denizde yüzmüyor muyum?
Siz plajda top oynamıyor musunuz?
Onlar deniz kıyısında gezmiyorlar mı?

Tekrar edin:
Çocuklar top oynuyorlar mı ya da oynamıyorlar mı?
Biz geziyor muyuz ya da gezmiyor muyuz?
Biz sizinle geziyoruz.
Nerede geziyoruz? Deniz kıyısında.
Selin dinleniyor mu? Dinleniyor.
Natalya dinlenmiyor mu?
Evet. O benimle dinlenmiyor.

Ben dinleniyorum. Sen dinleniyorsun. O dinleniyor.
Biz dinleniyoruz. Siz dinleniyorsunuz. Onlar dinleniyorlar.

Новые слова:

On birinci ders - десятый урок
Biz dinleniyor muyuz? - Отдыхаем ли мы?

Biz güneş alıyor muyuz? - мы загораем?
Biz denizde yüzüyor muyuz? -
  мы плаваем в море?
Siz denizde yüzüyor musunuz? -
  вы плаваете в море?
Güneş almak sevmiyorum - я люблю загорать
  sevmek - гл. отдыхать
Ya sen, Natalya, güneş alıyor musun? -
  а ты, Наталья, загораешь?
Şu adam  - тот человек
  şu - это, то, тот
  т.о указываем на что-то или на кого-то,
  находяещеся неподалеку.
  adam - человек, мужчина

Selin'le Natalya iyi arkadaşlar - Селин и Наталья хорошие друзья.

Beraber - вместе
Top oynuyorlar - они играют в мяч
  top - мяч
  oynamak - гл. играть

Orada herkez dinleniyor - там все отдыхают
  herkez - каждый

Çocuklar kumda deniz suyu ile oynuyorlar - дети играют на песке с морской водой.
Çocuklar oyun oynuyorlar mı? - дети играют?   (букв. дети играют в игры?)
  oyun - игра
Burada - здесь
Burası çok kalabalık - это место многолюдно

Ben denizde yüzüyor muyum? - я плаваю в море?
O denizde yüzüyor mu? - он плавает в море?
Biz yüzüyor muyuz? - мы плаваем?
Siz yüzüyor musunuz? - вы плаваете?
dinleniyorsunuz - вы отдыхаете
Dinleniyorlar şu anda - они сейчас отдыхают
  şu anda - в настоящее время, сейчас

Biz arkadaşlarımızı beklemiyor muyuz? -   мы ждем наших друзей?
Sen arkadaşlarını beklemiyor musun? -  ты ждешь своих друзей?
Ben denizde yüzmüyor muyum? -  я не плаваю в море?
Siz plajda top oynamıyor musunuz? -  вы на пляже не играете в мяч?
Onlar deniz nda gezmiyorlar mı? -  Они не прогуливаются по побережью?

Biz sizinle - Мы с вами  здесь тоже послеслог ile, -la –le (с..)
Benimle - со мной
Müzik dinliyorum - я слушаю музыку
  müzik - музыка
  dinlemek - гл. слушать

0

6

OTELDE В ОТЕЛЕ  [yandx]karaman-olg/05rprphs8m.5123/[/yandx]

Ben Cem Sağlam. Я – Джем Саглам.
Ben «The Marmara» oteli görevlisiyim. Я – служащий отеля «Мармара» (görev – должность; görevli – служащий).
«The Marmara» oteli çok büyük bir otel mi? Отель «Мармара» очень большой?
Evet, çok büyük. Да, очень большой.
Çok odası var mı? Много комнат?
450 odalı bir otel. В отеле 450 комнат.
Odalarda telefon, televizyon var mı? В комнатах есть телефон, телевизор?
Tabiki. Конечно.
Yataklar rahat mı? Кровати удобные?
Çok rahat. Очень удобные.
Odada banyo var mı? В номерах есть ванные комнаты?
Evet, var. Да, есть.
Sıcak ve soğuk su da var mı? Горячая и холодная вода есть?
Var. Есть.
Otelde restoran, kafe ve bar var mı? В отеле есть ресторан, кафе и бар?
Tabiki var. Конечно, есть.
Yemekleriniz lezzetli mi? У вас еда вкусная?
Lezzetli. Türk yemekleri tavsiye ederim. Вкусная. Я вам рекомендую турецкую еду («рекомендацию делаю»).
Teşekkür ederim. Спасибо.

SİZE HİZMETLERİMİZ К ВАШИМ УСЛУГАМ  [yandx]karaman-olg/zcdzeqs94y.4721/[/yandx]

Merhaba! Ben Kemal Uzan. Здравствуйте! Я – Кемал Узан.
Merhaba! Здравствуйте!
Bu benim eşim, bu da benim kızım. Это – моя жена, а это – моя дочь.
Hoş geldiniz! Добро пожаловать!
Arkadaşınız sizin için iki haftalık iki oda ayırttı. Ваш друг забронировал для вас две комнаты на две недели (hafta – неделя, haftalık – недельный срок).
Hangi katta? На каком этаже?
Sekizinci katta. На восьмом этаже.
Otelinizde asansör var mı? В вашем отеле есть лифт?
Tabiki var. Конечно, есть.
Anahtarlar nerede? Где ключи?
Bu büyük odanın bu da küçük odanın anahtarı. Вот ключ от большой комнаты, а это – от маленькой.
Ben sizinle geliyorum. Я пойду с вами.
Asansör bu tarafta. Лифт с этой стороны.
Teşekkür ederim. Спасибо.
Rica ederim. Görevimiz! Пожалуйста. К вашим услугам!

ASANSÖR ÇALIŞMIYOR ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ   [yandx]karaman-olg/bnw8t3y4np.4911/[/yandx]

Günaydın! Доброе утро (gün – день, солнце; aydın – свет)!
Günaydın! Доброе утро!
Ben Sinan Altun. Я – Синан Алтун.
Hoş geldiniz, sayın Аltun. Добро пожаловать, господин Алтун.
Nasıl yardımcı olabilirim? Чем могу помочь («как помощником стать смогу», yardım – помощь)?
Geçen hafta bir oda ayırtmıştım. На прошлой неделе я забронировал номер (geçmek – проходить, миновать).
Evet. Sizin adınıza yedinci katta bir oda ayırtıldı. Да. На ваше имя забронирован номер на седьмом этаже (ayırtmak – забронировать; ayırtılmak – быть забронированным /пассивная форма/).
Otelinizde asansör vardır sanırım. Надеюсь, в вашем отеле есть лифт (sanmak – считать, думать, полагать).
Evet, var, ama bugün çalışmıyor. Да, есть, но сегодня не работает.
Üzgünüm. Сожалею.
Odalarınızda telefon var mı? В ваших номерах есть телефон?
Evet, var, ama telefon da bugün çalışmıyor. Да, есть, но телефон сегодня тоже не работает.
Çok üzgünüm. Очень сожалею.
Ben başka bir otele gidiyorum. Я пойду в другой отель.
Hoşça kalın. До свидания («приятно оставаться»).
Hoşça kalın. До свидания.

0

7

OTEL KAFESİNDE В КАФЕ ГОСТИНИЦЫ   [yandx]karaman-olg/826pbrzdqw.4118/[/yandx]

İyi akşamlar, küçük hanım! Добрый вечер, барышня!
İyi akşamlar! Добрый вечер!
Ankaralı mısınız? Вы из Анкары?
Hayır. Нет.
İzmirli misiniz? Вы из Измира?
Hayır. Нет.
Siz nerelisiniz? Вы откуда?
Herhangi bir şehirden. Из любого города (не имеет значения).
Çay salonuna gidiyor musunuz? Вы идете в чайный зал?
Ben çay ve kahvemi içtim. Я (уже) пила и чай и кофе.
Biz tiyatro veya sinemaya gideceğiz. Мы пойдем в театр или в кино.
Hayır. Çok üzgünüm. Нет. Очень сожалею.
Siz kendi işinize gidin, ben de kendi işime. Вы идите по своим делам, а я пойду по своим.

ÇOK ÜZGÜNÜM ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ   [yandx]karaman-olg/t36gwzixf0.5000/[/yandx]

Bir haftalığına odanız var mı? У вас есть комната на неделю?
Çok üzgünüm, bütün odalar dolu. Очень сожалею, все комнаты заняты («полны»).
Altı günlüğüne? На шесть дней?
Üzgünüm. Сожалею.
Beş günlüğüne de mi yok? А на пять дней тоже нет?
Çok üzgünüm. Bir günlüğüne de yok. Очень сожалею. (И) на один день тоже нет.
Bütün odalar dolu. Все комнаты заняты.

0

8

İSTANBUL’DA BİR GÜN ОДИН ДЕНЬ В СТАМБУЛЕ   [yandx]karaman-olg/22pm9jvdnh.4815/[/yandx]

Merhaba! Ben Tarkan Küçük. Здравствуйте! Я – Таркан Кючюк.
Ben bir öğrenciyim İstanbul Üniversitesinde. Я – студент Стамбульского университета («в Стамбульском университете»).
Rus dili okuyorum. Я изучаю русский язык (okumak – читать; изучать).
İstanbul Türkiye’nin en büyük şehridir. Стамбул – самый большой город Турции.
Dünyanın en güzel şehirlerinden biridir. Один из самых красивых городов мира.
Topraklarının bir kısmı Avrupa’da, bir kısmı Asyadadır. Одна его часть его территории («его земель») находится в Европе, другая – в Азии (kısım – часть, доля).
Bu sebeple Avrupa’nın teknolojik ve Asya’nın egzotik güzelliğini aynı anda yaşamak mümkün. Поэтому мы имеем возможность жить в сочетании европейских технологий и красоты азиатской экзотики (sebep – причина, mümkün – возможно, aynı anda – одновременно: «в тот же момент времени»).
Avrupa ve Аsya’yı çok büyük bir köprü bağlar. Европу и Азию соединяет огромный мост.
Bosfor (Boğaz) kenarında birçok küçük kafeterya var. На берегу Босфора находятся много маленьких кафе.
Akşam bu kafelerde oturup bira içmek ve Asya’yi seyretmek çok güzel… Вечерами хорошо сидеть в этих кафе, пить пиво и смотреть на Азию...
Şehir merkezinde birçok müze ve tarihi eser var. В центре города много музеев и исторических мест (eser – произведение, след, отпечаток).
Bunlardan bazıları Aya Sofya, Topkapı Sarayı, Sultan Ahmet camisi… Некоторые из них – Айа София, дворец Топкапы, мечеть Султана Ахмета… (camiî)
Geri kalanları kendiniz gezip görürsünüz. Остальное («позади оставшееся») вы, приехав, увидите сами (kalmak – оставаться, gezmek – ходить, гулять, путешествовать).

TOPKAPI SARAYI ДВОРЕЦ ТОПКАПЫ  [yandx]karaman-olg/n12ig01rkm.4507/[/yandx]

Günaydın! Ben Ankara’da öğrenciyim. Доброе утро! Я студентка из Анкары.
Günaydın! Hoş geldiniz. Доброе утро! Добро пожаловать.
Sen de mi öğrencisin? Ты тоже студентка?
Evet. Вen de üniversitede okuyorum. Да. Я тоже учусь в университете.
Benim adım Filiz. Senin adın ne? Меня зовут Филиз. А как тебя зовут?
Benim adım Havva. Меня зовут Хавва.
Filiz, sen Тopkapı Sarayını gördün mü? Филиз, ты видела дворец Топкапы?
Hayır. Нenüz görmedim. Нет. Еще («до сих пор») не видела.
Kesinlikle görmelisin. Обязательно ты должна посмотреть (kesinlik – твердость, категоричность, окончательность; kesmek – резать).
Saray çok güzel. Osmanlı sultanları burada yaşadı. Дворец очень красивый. Там жили Османские султаны.
Saray bahçesinden İstanbul çok güzel görünür. Из сада дворца открывается красивый вид на Стамбул («Стамбул видится…»).
Teşekkür ederim. Kesinlikle gideceğim. Спасибо. Обязательно схожу, съезжу.

BENİM BİR TEKLİFİM VAR У МЕНЯ ЕСТЬ ОДНО ПРЕДЛОЖЕНИЕ   [yandx]karaman-olg/9cyrn9cad1.4906/[/yandx]

Bugün ne yapalım? Что будем делать сегодня?
Benim bir teklifim var. У меня есть предложение.
Ortaköye gidelim. Поедем в Ортакёй (район Стамбула, köy – деревня).
Orada ne yapalım? Что там будем делать?
Ortaköy Bosfor kıyısında. Ортакей (находится) на берегу Босфора.
Orada sempatik birçok kafe var. Там много симпатичных кафе.
Bir kafede oturalım. Çay içelim ve tavla oynayalım. Посидим в кафе. Попьем чай и сыграем в нарды.
Biraz Вosfor’u seyredelim. Немножко посмотрим на Босфор.
Оrada çok güzel küçük tur gemileri var. Там есть небольшие экскурсии на теплоходах (gemi – корабль).
Tur bir saat kadar sürüyor. Экскурсии длятся около часа (kadar – до).
Eğer istersen bir saat deniz turu yapalım. Если хочешь, час покатаемся по морю («сделаем тур»).
Mükemmel (bir) fikir! Отличная идея!
Yanıma fotoğraf makinamı alayım. Я возьму с собой фотоаппарат.
Denizden İstanbul’un fotoğraflarını çekelim. Пофотографируем с моря Стамбул (çekmek – тянуть /в сочетании с film, foto – снимать/).
Tamam o zaman. Нaydi çıkalım… Тогда хорошо. Давай, выходим...

BİZ SİNEMAYA GİDİYORUZ МЫ ИДЕМ В КИНО  [yandx]karaman-olg/fpbpa20hvu.4814/[/yandx]

Bu akşam ne yapalım, Ayhan? Что будем делать сегодня вечером, Айхан?
Benim bir fikrim var! Tiyatroya gidelim. У меня есть идея! Пойдем в театр.
Yok ya… Вen tiyatroyu sevmiyorum. О нет… Я не люблю театр.
O zaman sinemaya gidelim. Тогда пойдем в кино.
Hangi sinemaya? В какой кинотеатр?
«Taksim» sinemasına. В кинотеатр «Таксим».
Orada hangi film oynuyor? Какой фильм там идет (oynamak – играть)?
Galiba «Уüzüklerin efendisi». Вроде бы «Властелин колец» (yüzük – кольцо, перстень).
Aa.. ben o filmi gördüm ama bir daha seyredebilirim. Çok güzel bir film. А... Я видел этот фильм, но могу еще раз посмотреть. Очень хороший фильм.
Tamam, o zaman gidelim. Хорошо, тогда пойдем.

ARABA KİRALAMA ŞİRKETİNDE В ПРОКАТЕ АВТОМОБИЛЕЙ  [yandx]/karaman-olg/joqsl9r7rn.4804/[/yandx]

Merhaba! Buyurun, efendim. Здравствуйте. Слушаю вас, что вам угодно?
Nasıl yardımcı olabilirim? Чем я могу вам помочь («как помощником стать могу»)?
Merhaba! Ben bir araba kiralamak istiyorum. Здравствуйте. Я хочу взять напрокат машину.
Tabiki. Buyurun! Конечно. Пожалуйста.
Bizde çok güzel arabalar var. У нас много хороших машин.
Yerli mi yabancı mı olsun? Отечественную или импортную («чужую»)?
Yabancı marka olsun lütfen. Иномарку, пожалуйста («пусть будет иномарка»).
Sizin ehliyetiniz var mı? У вас есть водительские права?
Tabiki. Uluslararası ehliyet. Конечно. Международные права (ulus – народ, племя).
Hangi ülkenin? Какой страны?
Rusya Federasyonu. İşte ehliyet. Российской Федерации. Вот права.
Araba kaç günlüğüne lazım? На сколько дней вам нужна машина?
Bir haftalık. Kaç para ödemem lazım? На неделю. Сколько я должен заплатить?
350 Türk lirası, efendim. 350 турецких лир, господин.
Tamam. Buyurun parasını. Хорошо. Вот, пожалуйста, деньги.
Teşekkür ederim. Bu çek, bu da anahtar, efendim. Спасибо. Вот чек, а это ключ, господин.

İSTANBUL’A GİDECEĞİM Я ПОЕДУ В СТАМБУЛ  [yandx]karaman-olg/j7ptb7cl37.4526/[/yandx]

Merhaba! Aydın. Nasılsın? Здравствуй, Айдын! Как дела?
Merhaba! Dima. İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? Здравствуй, Дима! Спасибо, хорошо. А как у тебя?
Sağ ol, ben de iyiyim. Спасибо, у меня тоже хорошо.
Aydın, ben ve eşim İstanbul’a gideceğiz. Айдын, мы с женой едем в Стамбул.
Nerelere gitmemizi tavsiye edersin? Куда посоветуешь сходить?
Çok güzel. O kadar çok yer var ki... Очень хорошо. Очень много чего есть («настолько много мест есть, что…»).
Topkapı Sarayı, Ayasofya, İstiklal Caddesi, Yerebatan Sarayı, Ortaköy, Taksim… Дворец Топкапы, Айя София,улица Истиклал, Подземный дворец, Ортакёй, Таксим...
Bu yerler tarihi yerler midir? Эти места – исторические?
Evet. Да.
Güzel lokantalar nerede? Хорошие рестораны где есть?
Lokantalar Ortaköy’de deniz kenarında çok. Очень много ресторанов в Ортакёе на берегу моря...
Teşekkür ederim, Aydın. Спасибо, Айдын.
Rica ederim, Dima. Не стоит благодарности, Дима.

TÜRKİYE ТУРЦИЯ   [yandx]karaman-olg/zk0gk4cpye.4627/[/yandx]

Türkiye hakkında birkaç kelime bilgi vermek istiyorum. Я хочу рассказать несколько слов о Турции.
Başkent Аnkaradır. 1920 tarihinde kuruldu. Столица – Анкара. (Современное государство) образовалось в 1920 году.
İlk cumhurbaşkanı Atatürktür. Первый президент – Ататюрк (cumhuriyet – республика).
Türkiye üç tarafı denizlerle çevrili bir yarımadadır. Турция – это полуостров, с трех сторон окруженный морями (taraf – сторона, çevrilmek – быть окруженным, окаймляться).
Kuzeyde Кaradeniz, güneyde Аkdeniz, batıda Еge, kuzeybatısında ise Мarmara denizi vardır. На севере – Черное море, на юге – Средиземное («Белое море»), на западе – Эгейское, а на северо-западе – Мраморное море.
Topraklarının bir kısmı Вalkanlarda, bir kısmı Аsyadadır. Одна часть земли – на Балканах, одна часть – в Азии.
Yani Türkiye Asya ve Avrupayı bağlayan bir köprüdür. Таким образом, Турция – это мост, соединяющий Азию и Европу (bağlamak – связывать).
Nüfusu ortalama 75 (yetmişbeş) milyondur. Население – примерно семьдесят пять миллионов.
Yüzölçümü 779 452 km2 dir. Площадь – 779 452 кв.км.
Türkiye müslüman bir ülkedir ama hristiyan ve yahudiler de yaşamaktadır. Турция – мусульманская страна, но здесь также проживают христиане и иудеи.

0

9

AKDENİZ СРЕДИЗЕМНОЕ («Белое») МОРЕ    [yandx]karaman-olg/iano7rdvrb.5122/[/yandx]

Ahmet, sen nerede yaşıyorsun? Ахмет, где ты живешь?
Anna, ben Mersin’de yaşıyorum. Я живу в Мерсине, Анна.
Mersin nerede? Где (находится) Мерсин?
Mersin Türkiye’nin güneyinde Akdenizin kenarında küçük bir sahil kentidir. Мерсин – это маленький прибрежный город на берегу Средиземного моря, на юге Турции.
Antalya’ya çok yakındır. Очень близко к Анталье.
Orada havaalanı veya deniz limanı var mı? Там есть аэропорт или морской порт (liman – гавань)?
Tabiki. Çok büyük bir limanı ve küçük bir havaalanı var. Конечно. Есть очень большой морской порт и маленький аэропорт.
Ahmet, Akdenizin rengi beyaz mı? Ахмет, цвет «Белого моря» белый?
(Ahmet gülümseyerek) Tabiki, hayır. (Ахмет, улыбаясь) Конечно, нет.
Diğerleri gibi mavi ve tertemiz bir deniz. Море такое же, как и другие – синее и очень чистое (diğer – другой, gibi – подобно).

KÖYDE BİR GÜN ОДИН ДЕНЬ В ДЕРЕВНЕ   [yandx]karaman-olg/ofubd35spz.4809/[/yandx]

Ben Hamit Taş. Я – Хамит Таш.
Ben doktor Erdal’ın eşi Esin Kaya’nın öz kardeşiyim. Я родной брат Эсин Кайя – жены доктора Эрдала.
Ben İstanbul’da yaşıyorum ve tekstil ile uğraşıyorum. Я живу в Стамбуле и занимаюсь текстилем.
Benim İstanbul’dan 50 km uzakta bir köyde tribleks bahçeli büyük bir evim var. В 50 километрах от Стамбула у меня есть трехэтажный дом с садом (bahçe – сад).
Geçen hafta sonu iki aileyi davet ettim. В конце прошлой недели я пригласил две семьи.
Bunlar doktor Erdal ve öğretmen Hasan beyin aileleriydi. Это семьи доктора Эрдала учителя Хасана.
Pazar günü sabahleyin onlar kendi arabalarıyle geldiler. В воскресенье утром они приехали на своих машинах.
Ben masayı hazırladım ve mangalı yaktım. Я приготовил стол и разжег мангал.
Eşim bana, Еrdal beye ve Нasan beye nefis bir kahve yaptı. Моя жена приготовила для меня, Эрдал бея и Хасан бея вкусный кофе.
Biz sohbet etmeye başladık. Мы начали беседовать.
Hanımlar da etleri hazırladı, salatayı yaptı. Жены же готовили мясо и делали салаты.
Çocuklar bahçede oynamaya başladı. Дети начали играть в саду.
Sonra benim hanımın sesi: Потом моя жена произнесла («голос моей жены»):
Haydi herkes masaya, her şey hazır. Давайте все за стол, всё готово.
Sonra hepimiz oturduk masaya ve başladık yemeye. Потом все мы сели за стол и начали есть.
Nefis oldu. Было вкусно.
Biz erkekler politikadan, ekonomiden sohbet ettik. Мы, мужчины, беседовали о политике и экономике.
Hanımlar modadan, pazardan. Жёны – о моде и о рынке.
Çocuklar da oyundan ve okuldan. Дети – об играх и школе.
Bu güzel gün de güneşin batmasıyle bitti. Этот хороший день закончился с заходом солнца (batmak – тонуть, погружаться).
Biz tekrar görüşmek dileğiyle ayrıldık. Мы расстались с желанием встретиться ещё раз (tekrar – опять, снова; dilek – желание).

0

10

ZAMAN ÖLDÜRME УБИТЬ ВРЕМЯ («убивание времени»)  [yandx]karaman-olg/6d18ff3wpd.4927/[/yandx]

Bu akşam nereye gidiyorsun? Ты куда пойдёшь сегодня вечером?
Kafe ‘Denizaltı’na gideceğim. Я пойду в кафе « Под морем».
Nerede o kafe? Где это кафе?
Ortaköy’de deniz kenarında küçük bir kafe. Маленькое кафе в Ортакёе, на берегу моря.
Neden o kafeye gitmek istiyorsun? Почему ты хочешь поехать в это кафе?
Arkadaşlarla görüşmek istiyorum. Я хочу встретиться, повидаться с друзьями.
O zaman bu bıçağı yanına al. Тогда возьми с собой этот нож (yan – сторона, бок).
Bıçak ne için? Ben kimseyi öldurmek istemiyorum. Для чего нож? Я не хочу никого убивать.
Bence sen zaman öldürmeye gidiyorsun. Lazım olacak… Мне кажется, ты идёшь убивать время. Нужен будет... (bence – по-моему)

0

11

Бронь  Kayıt

Hakan: İyi günler. — Добрый день.
Администратор: İyi günler. — Добрый день.
Hakan: Adım Hakan Selim. Bu madam için rezarvasyon yaptim. Adı Mariya Simonova. — Меня зовут Хакан Селим. Я забронировал номер для этой дамы. Ее зовут Мария Симонова.
Администратор: Bir dakika Hakan Bey. Evet kaydı var, bir yer iki haftalık. — Минуточку, господин Хакан. Да, у вас забронировано. Одноместный номер на две недели.
Hakan: Odasi nerede? — Где располагается номер?
Администратор: Beşinici katta. — На пятом этаже.
Hakan: Harika. — Очень хорошо.

Номер в гостинице Otel odasi

Служащий: Lütfen kayıt defterini doldurunuz. Burada…. — Пожалуйста, запишитесь в регистрационной книге. Вот здесь….
Maria: Tamam. Bavulumu çıkarmalarını istiyorum. — Хорошо. Я бы хотела, чтобы мой чемодан отнесли в номер.
Служащий: Bavulu beşinci kata çikarınız. — Отнесите, пожалуйста, чемодан на пятый этаж.
Maria: Otelinizde restoran olduğunu duydum. — Я слышала, что в гостинице есть ресторан.
Служащий: Her otelde restoran vardır. Odanızda da yiyebilirsiniz. Ne isterseniz ısmarlayabilirsiniz.
   — В каждой гостинице есть ресторан. Вы также можете поесть в номере. Просто закажите все, что желаете.
Maria: Odamda yemek isteyecektim. Lütfen elma çayı ve bir sandviç.
   — Я бы предпочла перекусить в номере. Пожалуйста, яблочный чай и сэндвич.
Hakan: Tamam, ben gideyim. Buyrun Mariya. Saat on yedide gelirim, restorana gideriz. Tamam mı?
   — Ну что ж, я, пожалуй, пойду. Располагайтесь, Мария. А я приду сюда в 17.00, и мы пойдем в ресторан. Хорошо?
Maria: Anlaştık. Teşekkürler.    — Договорились, спасибо Вам.
Hakan: Rica ederim. Sonra görüşürüz. — Не за что. Увидимся позже.

0

12

Поездка за город   Şehir dışı

Словарный запас   Sözler

Tanıtmak — представлять
Çocuklar — дети
İşte böyle — Именно!
Söz vermek — обещать
Plaj — пляж
Harika — чудесный
Piknik — пикник
Hoş — милый, приятный
Yer — место
Yüzmek — плавать
Sıcak — жарко, жаркий, горячо, горячий
…istermisiniz? — Вы не хотите… ? (Вы бы хотели… ?)
Memnuniyetle — C удовольствием!
Aç — голодный
Yemek — есть
Birşey — что-нибудь
Hamburger — бутерброд
Buyrun — Угощайтесь.
Teşekkür — Спасибо.
Hava — погода
Yağmur — дождливый
Sevmek — любить, нравиться
Rusya — Россия
Kış — зима
llkbahar — весна
Sonbahar — осень
Genellikle — обычно
llık — теплый
Bazen — иногда
Serin — прохладный

Hakan: Mariya, size çocuklarımı tanıtmak istiyorum. Bu İsmail ve Kara. — Мария, я хочу представить Вам своих детей. Это Измаил и Кара.
Maria: Çok memnun oldum. Babanız sizi anlattı. Çocuklar burada olduğuna göre, gidelim. Olur mu? — Рада познакомиться. Ваш отец рассказывал мне о вас. Что ж, поскольку дети вернулись, мы поедем за город. Верно?
Hakan: İşte böyle. Söz verdim. — Именно! Я же Вам обещал.
Maria: Plaja gideceğiz mi? — Мы едем на пляж?
Hakan: Evet bir saat yolculuk edeceğiz. Çok harika bir piknik yaparız. — Да, это примерно час езды на автомобиле отсюда. Мы устроим замечательный пикник.

Maria: Çok hoş bir yer. — Это довольное милое местечко.
Hakan: Yüzmek istiyormusunuz? Hava çok sıcak. — Не хотите искупаться? Довольно жарко.
Maria: Memnuniyetle! — С удовольствием!
Hakan: Aç mısınız? — Вы голодны?
Maria: Evet, birşey yiyebilirim. — Да, я бы что-нибудь съела.
Hakan: Asli çok güzel hamburger yaptı. Buyrun. — Асли приготовила просто изумительные бутерброды. Угощайтесь.
Maria: Teşekkürler. — Спасибо.

Hakan: Hava çok sıcak değil mi? — Как Вам погода? По-моему, она слишком жаркая.
Maria: Sıcak hava hoşuma gidiyor. Yüzmek için ideal. Yüzmeyi seviyorum. — Мне действительно нравится жаркая погода. Она хороша для плавания. Я люблю плавать.
Hakan: Rusyada hava nasıl? — Какая погода в России?
Maria: Kışın soğuk. İlkbahar da sonbahar genelde sıcak, bazen yağmurlu. Yaz sıcak, bazen, yağmurlu ve serin. — Зимой обычно морозно. Весной и осенью обычно тепло, иногда дождливо. Летом — жарко, иногда прохладно, и идет дождь.

0

13

[yandx]karaman-olg/j8asnysqyr.4507/[/yandx]
İSTANBUL’DA AKŞAM GEZİNTİSİ ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГУЛКА ПО СТАМБУЛУ

Bu akşam araba kiralamak için bir «Rent a car» şirketine uğradık. Сегодня вечером мы зашли в фирму «Rent a car», чтобы взять машину напрокат.
Çok güzel bir araba kiraladık. Мы взяли напрокат очень красивую машину.
Çünkü ben ve arkadaşlarım İstanbul’da bir akşam gezintisi yapmak istedik. Так как я и мои друзья вечером хотели прогуляться по Стамбулу.
Arabayı ben sürdüm. Я вел машину.
Çünkü sadece bende ehliyet vardı. Потому что права были только у меня (sadece – просто, только, лишь).
Ben ve üç arkadaşım önce Кaradeniz kıyısında çok güzel, deniz manzaralı, temiz bir lokantada yemek yedik. Сначала я и три моих друга покушали в одном чистом, очень красивом ресторане с видом на море на берегу Черного моря (manzara – вид).
Sonra Türk kahvesi ve nargile sipariş ettik. Потом мы заказали турецкий кофе и кальян (sipariş – заказ).
Kahve, nargile ve birde Ay’ın denize уansımasından оluşan “Yakamoz”… inanın süper… Кофе, кальян, а также, отражающаяся от Луны на море лунная дорожка... поверьте, это – супер... (уansımak – отражаться)
Sonra hep beraber çıktık lokantadan. Потом все вместе мы вышли из ресторана.
Sahil boyundan yavaş yavaş Кaradenizden Marmara denizi kıyısına geldik. Очень медленно («медленно-медленно») мы поехали по побережью («вдоль побережья») от Черного моря к берегу Мраморного моря (sahil – побережье).
Bu yol yaklaşık bir saat sürdü. Эта дорога заняла приблизительно час (sürmek – вести; продолжаться; yaklaşmak – приближаться).
Sonra şehir merkezine doğru gittik. Потом мы направились прямо в центр города.
Taksim ve İstiklal Caddesini gezdik. Мы гуляли по Таксиму и по проспекту Истиклал («Независимости»).
Zaman çok hızlı geçti. Время прошло очень быстро.
Saat birden sabah dört olmuştu. Вдруг стало уже четыре часа утра.
Ben arkadaşlarımı otellerine bıraktım. Я отвез моих друзей в гостиницу («оставил моих друзей…»).
Arkadaşlarım çok beğendi İstanbul’da akşam gezintisini. Моим друзьям очень понравилась вечерняя прогулка по Стамбулу.

0

14


Добрый вечер.
У вас комната на три персоны есть?
-есть,уважаемый.
Такая трехместая комната сколько стоит?
-с включённым завтраком 150 лир.
Для нас подходит,заселите нас,пожалуйста.
-с кем я вас могу зарегистрировать(записать)?
Здесь с кем-нибудь из нас.
-запись сделала,уважаемый.ваши чемоданы отнесут в вашу комнату.
Мурат, господина  :crazyfun:  и его чемодан в комнату отнесёшь

0

15

[yandx]vlasova-vlasovaol/4z5tu7xyi9.2133[/yandx]
http://s3.uploads.ru/Al1NC.jpg

http://s2.uploads.ru/U6pDf.jpg

0

16

[yandx]vlasova-vlasovaol/hz3y7yymsg.7136[/yandx]

http://s2.uploads.ru/uTF35.jpg

http://s3.uploads.ru/GvUtB.jpg

0

17

[yandx]karaman-olga-karaman/990x4nwh7v.7710[/yandx]

http://s4.uploads.ru/5fuJQ.jpg

Beyza: Afedersiniz bir sorunum var.
Ece: Buyurun efendim. Konu ne?
Beyza: Uçağımı kaçırdım.
Ece: Neden? Ne oldu?
Beyza: Çok trafik vardı. O yüzden havalimanına geç kaldım.
Ece: Üzgünüm ama yeni bir bilet almanız lazım.
Beyza: Lütfen, hanımefendi. Başka bir yol yok mu?
Ece: Tabii ki başka yol var. Otobüsle gidin.

0

18

ответ

Простите,у меня проблема есть.
-добро пожаловать,уважаемая,какая тема(что за проблема)?
-мой самолет сбежал(улетел)
-что случилось?почему?
-очень большие пробки на дорогах  были,поэтому в аэропорт опоздала.
-сожалею,однако новый билет вам купить необходимо.
-пожалуйста,уважаемая,другие дороги(способы уехать)есть?
-конечно,есть,на автобусе едьте.

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC