ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 9 » Обстоятельства места


Обстоятельства места

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

http://s1.uploads.ru/t/O/X/w/OXwHh.jpg

Обстоятельства места показывают, где находится один предмет по отношению к другому.

arka - спина, сзади, позади чего-либо
ön – перёд, перед чем-либо
üst – поверхность, на поверхности чего-либо, на чем-либо
alt – низ, под чем-либо
iç – внутренность, внутренний, внутри чего либо
dış – внешний, снаружи чего-либо
yan – бок, сбоку, рядом с чем-либо
sol – левый, лево, слева от чего-либо
sağ – право, правый, справа от чего-либо
karşı –противоположный, напротив чего-либо
ara – промежуток, между чем-либо
orta – середина, средний, в середине чего-либо

Если вам нужно сказать «рядом с тобой», то по-турецки это будет дословно «с твоего боку», к слову yan просто надо прибавить нужный аффикс принадлежности и местный падеж: senin yanında. Если нужно сказать, допустим, «слева от меня», то к слову sol надо прибавить притяжательный аффикс 1 лица ед. числа и местный падеж: benim solumda.

Возьмем слово karşı (напротив) и просклоняем его:
Benim karşımda - напротив меня
Senin karşında – напротив тебя
Onun karşısında - напротив него/нее
Bizim karşımızda – напротив нас
Sizin karşınızda – напротив вас
Onların karşısında или karşılarında – напротив них.

Внизу-aşağıda
Везде-her yerde
Вблизи-yakında
Впереди-önünde
Перед / передо – önünde
Возле - yanında
Около - yakınında
Вокруг - etrafında, çevresinde
Внутри – içinde
Вне - dışarıda, dışında
Снаружи - dışarıda, dış tarafında
Между - arasında
Против - karşı
Напротив – karşısında
Среди – arasında
Посреди, посередине – ortasında
Здесь-burada
Далеко-uzakta
Рядом-yakında
Там-orada
Вверху-yukarda

0

2

http://s1.uploads.ru/i/p4vhN.jpg

http://sd.uploads.ru/nuy4G.jpg

0

3

ALTINDA – под
Послелог altında означает по-русски – под. К нему применимы все предыдущие правила для раннее изученных послелогов.
Buzdolabının altında                 под холодильником 
Pencerenin altında                     под окном
Kutunun altında                         под коробкой
Köprünün altında                       под мостом
Fincanın altında                         под чашкой
Sepetin altında                           под корзиной
Televizyonun altında                 под телевизором
Otobüsün altında                       под автобусом

Ağacın altında                           под деревом
Bardağın altında                        под стаканом
Yatağın altında                          под кроватью
Kitabın altında                          под книгой

Çantanın altında bir kitap var                            под сумкой есть книга
Busdolabının altında kalem var mı?                  Под холодильником есть карандаш?
Kutunun altında ahantar yok                              под коробкой нет ключа
Kedinin altında küçük bir kutu var                    под котом есть маленькая коробка
Köprünün altında gemi yok                                под мостом нет корабля
Fincanın altında tabak var                                  под чашкой есть тарелка
Sepetin altında halı yok                                      под корзиной нет ковра
Televizyonun altında masa var mı?                   Под телевизором есть стол?
Otobüsün altında küçük bir köpek var               под автобусом есть маленькая собака
Ağacın altında çocuklar var                               под деревом есть дети
Yatağın altında kedi yok                                    под кроватью нет кошки
Sözlüğün altında bir kalem var                          под словарем есть карандаш
Kitabın altında kalem var mı?                            Под книгой есть карандаш?
 
Kitap çantanın altındadır                                     книга под сумкой
Kalem buzdolabının altında mıdır?                     Карандаш под холодильником?
Anahtar kutunun altında değildir                         ключ не под коробкой
Gemi köprünün altındadır                                    корабль под мостом
Tabak fincanın altındadır                                     тарелка под чашкой
Halı sepetin altında değildir                                 ковер не под корзиной
Masa televizyonun altında mıdır?                        Стол под телевизором?
Küçük köpek otobüsün altındadır                        маленькая собака под автобусом
Çocuklar ağacın altındadır                                   дети под деревом
Kedi yatağın altında değildir                                кошка не под кроватью
Defter sözlüğün altındadır                                    тетрадь под словарем
Kalem kitabın altında mıdır?                                Карандаш под книгой?

0

4

ÖNÜNDE – перед
Послелог önünde по-русски означает – перед.
Lokantanın önünde                перед рестораном
Pencerenin önünde                перед окном
Kutunun önünde                    перед коробкой
Köprünün önünde                  перед мостом
Adamın önünde                     перед мужчиной
Öğretmenin önünde               перед учителем
Okulun önünde                      перед школой
Şoförün önünde                     перед водителем
Ağacın önünde                      перед деревом
Bardağın önünde                   перед стаканом
Uçağın önünde                      перед самолетом
Kitabın önünde                     перед книгой

Kapının önünde bir adam var                                    перед деврью есть мужчина
Sandalyenin önünde çanta yok                                  перед стулом нет сумки
Lokantanın önünde kırmızı bir araba var                  перед рестораном есть красная машина
Radyonun önünde şişe var mı?                                  перед радио есть бутылка?
Köprünün önünde arabalar yok                                 перед мостом нет машин
Adamın önünde bir çocuk var                                   перед мужчиной есть ребенок
Öğretmenin önünde öğrenci var mı?                         перед учителем есть ученик?
Okulun önünde iki kadın var                                     перед школой есть 2 женщины
Otobüsün önünde kedi yok                                       перед автобусом нет кошки
Uçağın önünde arabalar var                                      перед самолетом есть машины
Bardağın önünde kaşık yok                                       перед стаканом нет ложки
Kitabın önünde sözlük var mı?                                 перед книгой есть словарь?
Yatağın önünde dolap var                                          перед кроватью есть шкаф

Adam kapının önündedir                                           мужчина перед дверью
Çanta sandalyenin önünde değildir                           сумка не перед стулом
Kırmızı araba lokantanın önündedir                          красная машина перед рестораном
Şişe radyonun önünde midir?                                    бутылка перед радио?               
Çocuk adamın önündedir                                           ребенок перед мужчиной
Öğrenci öğretmenin önünde midir?                           ученик перед учителем?
Kedi otobüsün önünde değildir                                  кошка не перед автобусом     
O televizyonun önündedir                                         она перед телевизором
Arabalar uçağın önündedir                                         машины перед самолетом
Kaşık bardağın önündedir                                          ложка перед стаканом
Sözlük kitabın önünde midir?                                    словарь перед книгой
Dolap yatağın önünde değildir                                   шкаф не перед кроватью

0

5

İÇİNDE - в

İÇ может выступает в роли прилагательного и в роли существительного.
iç-внутренность,  внутренняя часть,  сердцевина; внутренний
iç kapı - внутренняя дверь.

Слово içinde является послеслогом.
Его эквивалентом в русском языке является предлог в.
Послеслог içinde ставиться после слова, с которым он связан, а к самому слову присоединяется окончание -(n)ın

Если слово оканчивается на гласную, используется окончание -nın
а если на согласную, используется -ın
Например: слово çanta оканчивается на a. Поэтому к нему присоеднияется окончание 

В соответствии с правилами согласования эти окончания могут быть в формах -(n)ın, -(n)in, -(n)un, -(n)ün.

Пример:

çantanın içinde - в сумке
eczanenin içinde - в аптеке
kutunun içinde - в коробке
Buzdolabın içinde            в холодильнике

evin içinde - в доме
salonun içinde - в зале

Возможны некоторые исключения из правил. Если слово оканчивается на согласные ç,k,p,
при присоединении окончаний эти буквы меняются на буквы c, ğ, b.
Однако, если слово односложное или если до согласных  ç,k,p есть еще один согласный звук, то эти согласные не меняются.

Пример :

ağaç - ağacın
kaşık - kaşığın
kitab - kitabın
mutfak - mutfağın

но

park - parkın
top - topun

Benim içimde

внутри меня

Senin içinde

внутри тебя

Onun içinde

внутри него

Bizim içimizde

внутри нас

Sizin içinizde

внутри вас

Onların içlerinde/içinde

внутри их


слово İÇ в составе изафета:
Odanın içinde kim var? = Odada kim var?

Употребим это слово с местным, направительным и исходным падежем:
içinde- в, унутри, среди, между.
içine - в, внутрь.
içinden - из чего либо, через что-либо, с.
например:
Eczanenin içinde iki kişi var. В аптеке два человека есть.
Çocukların içinde bir dünya şampionu var. Среди детей есть чемпион мира.
Çantanın içine koy. Положи в сумку.
Odanın içine gir. Войди в комнату.
biz içeri girdiğimizde… — когда мы вошли…
Çayırın içinden geçiyoruz. Мы проходим через луг.


ВНИМАНИЕ!!!
Когда служебное слово передает НЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ значения оно оформляется ОДНОАФФИКСНЫМ ИЗАФЕТОМ!
И на русский язык переводится словом "в течении".
Например:
İki yıl içinde türkçe öğreniyoruz. В течении двух лет мы учим турецкий.


Теперь рассмотрим İÇ в качестве существительного:
İçeri - внутрь, внутренняя сторона, внутренняя часть (чего-то).
İçeride - внутри.(где?)
İçeriden - изнутри. (откуда?)
İçeriye - внутрь (куда?)

С глаголом вместе:
İçeri gir. Зайди ( зайди куда-то)
И последнее, что сегодня рассмотрим это в качестве послеслога:
Evin içerisi güzel mi güzel! Внутри дома так красиво!

0

6

ARKASINDA – позади, за
Слово arkasında  является послелогом, как и раннее изученные слова yanında, üstünde, içinde. По-русски оно означает – позади, за. Его употребление в предложении такое же, как употребление других пройденных нами послелогов.
Kapının arkasında                     за дверью
Öğrencinin arkasında                за студентом
Kutunun arkasında                    за коробкой
Köprünün arkasında                  за мостом
Parkın arkasında                       за парком
Evin arkasında                           за домом
Okulun arkasında                      за школой
Otobüsün arkasında                  за автобусом

Ağacın arkasında                       за деревом
Bardağın arkasında                    за стаканом
Yatağın arkasında                      за кроватью
Çocuğun arkasında                    позади ребенка

Kapının arkasında bir adam var              за дверью есть мужчина
Kedinin arkasında bir köpek var            позади кошки есть собака
Kutunun arkasında top var mı?              За коробкой есть мяч?
Köprünün arkasında bir ev var               за мостом есть дом
Hastanenin arkasında eczane var           за больницей есть аптека
Parkın arkasında bir hastane yok            позади парка нет  больницы
Evin arkasında bahçe var mı?                 За домом есть сад?
Doktorun arkasında hemşireler var         позади врача есть медсестры
Otobüsün arkasında bir taksi var            за автобусом есть такси
Ağacın arkasında ev var mı?                   Позади дерева есть дом?
Bardağın arkasında şişe var                     за стаканом есть бутылка
Yatağın arkasında bir dolap var              позади кровати есть шкаф
Sözlüğün arkasında defter yok                за словарем нет тетради

Adam kapının arkasındadır                             мужчина за дверью
İşçiler fabrikanın arkasındadır                        рабочие позади завода
Top kutunun arkasında değildir                      мяч не за коробкой
Ev köprünün arkasında mıdır?                        Дом за мостом?
Hastane parkın arkasındadır                            больница за парком       
Bahçe evin arkasında değildir                         сад за домом
Hemşireler doktorun arkasında mıdır?           Медсестры позади врача?
Taksi otobüsün arkasındadır                           такси за автобусом
Ev ağacın arkasındadır                                    дом позади дерева
Bardak şişenin arkasında değildir                   стакан не за бутылкой
Dolap yatagğn arkasındadır                            шкаф за кроватью
Defter sözlüğün arkasında mıdır?                   Тетрадь за словарем?

0

7

YANINDA (ОКОЛО, РЯДОМ)

Слово yanında также является послелогом.
Оно соответствует русскому слову – около, рядом
Слова с окончанием местного падежа –da, -de могут заменять в предложении послелоги üstünde, içinde. Однако, для послелога yanında – это не применимо. Для получения требуемого смысла его нужно обязательно использоваться в предложении вместе с существительным
В нижеследующих примерах приведен перевод только с использованием слова около, однако можно использовать и слово рядом.

Kapının yanında                       около двери
Lokantanın yanında                  около ресторана
Hastanenin yanında                  около больницы
Pencerenin yanında                  около окна         
Kutunun yanında                      около коробки
Radyonun yanında                    около радио
Köprünün yanında                    около моста
Fincanın yanında                       около чашки
Kızın yanında                            около девушки
Evin yanında                             около дома
Resimin yanında                        около картины
Okulun yanında                         около школы
Televizyonun yanında               около телевизора
Otobüsün yanında                      около автобуса
Şoförün yanında                        около шофера

Ağacın yanında                          около дерева
Sözlüğün yanında                       около словаря
Yatağın yanında                         около кровати
Uçağın yanında                          около самолета         
Köpeğin yanında                        около собаки
Kitabın yanında                          около книги

Kapının yanında bir sandalye var                           около двери есть стул
Lokantanın yanında bir sinema var                        около ресторана есть кинотеатр
Pencerenin yanında büyük bir masa var                 около окна есть большой стол         
Köprünün yanında park var mı?                             есть ли около моста парк?
Radyonun yanında televizyon yok                         около телевизора нет радио
Kızın yanında bir kedi var mı?                               около девушки есть кошка?
Evin yanında bir bahçe yok                                    около дома нет сада
Otobüsün yanında şoför var                                    около автобуса есть шофер
Otelin yanında bir eczane var                                 около книги есть карандаш

Ağacın yanında çocuklar var                                  рядом с деревом есть дети
Sözlügün yanında defter var mı?                            рядом со словарем есть тетрадь?
Yatağın yanında dolap yok                                     рядом с кроватью нет шкафа
Köpeğin yanında bir kedi var                                 рядом с собакой есть кошка
Kitabın yanında bir kalem var                                около книги есть карандаш

Sandalye kapının yanındadır                                  стул около двери
Sinema lokantanın yanında mıdır?                         кинотеатр рядом с рестораном?
Büyük masa pencerenenin yanındadır                   большой стол около окна
Park köprünün yanında değildir                             парк не рядом с мостом
Kedi kızın yanındadır                                             кошка около девушки
Şoför otobüsün yanında değildir                            водитель не рядом с автобусом
Eczane otelin yanında mıdır?                                 аптека около отеля?
Bahçe evin yanındadır                                            сад рядом с домом
Çocuklar ağacın yanında değildir                           дети не около дерева
Dolap yatağın yanındadır                                       шкаф около кровати
Kedi köpeğin yanındadır                                        кошка рядом с собакой
Kalem kitabın yanında mıdır?                                карандаш рядом с книгой?

0

8

ORTASINDA- ПОСРЕДИ, В СЕРЕДИНЕ

В предыдущих уроках мы изучали такие послелоги, как önünde, arkasında, yanında, üstünde. Одним из семейства подобных послелогов является слово ortasında.По-русски оно означает – в середине, посредине.
Orta                  - середина
Слово orta является существительным, -sı – суффикс притяжательности и вместе с суффиксом местного падежа – da получается послелог ortasında.

Halının ortasında                       в (на) середине ковра
Bahçenin ortasında                    посреди сада
Kutunun ortasında                     в середине коробки
Köprünün ortasında                  на середине моста
Parkın ortasında                        посреди парка
Ofisin ortasında                          посреди офиса
Salonun ortasında                      в середине зала
Otobüsün ortasında                   в середине автобуса
Yatağın ortasında                      на середине кровати
Kitabın ortasında                       в середине книги

Halının ortasında bir top var                    на середине ковра есть мяч
Bahçenin ortasında bir ağaç var              по середине сада есть дерево       
Kutunun ortasında ne var?                           что есть в середине коробки?
Köprünün ortasında sarı bir otobüs var                посреди моста есть желтый автобус
O bank parkın ortasındadır                              та скамейка  находится посреди парка
Ofisin ortasında büyük bir masa var mı?            Посреди офиса есть большой стол?
Halı salonun ortasındadır                                    ковер посреди зала
Otobüsün ortasında bir adam var                      в середине автобуса есть мужчина
Yatağın ortasında bir kitap var                             на середине кровати есть книга
Kitabın ortasında ne var?                                      что есть в середине книги?

0

9

KARŞISINDA – НАПРОТИВ

Слово karşısında также является послелогом и по-русски означает – напротив.

Lokantanın karşısında               напротив ресторана
Bahçenin karşısında                  напротив сада
Kutunun karşısında                   напротив коробки
Köprünün karşısında                 напротив моста
Parkın karşısında                       напротив парка
Otelin karşısında                        напротив отеля
Salonun karşısında                     напротив зала
Otobüsün karşısında                   напротив автобуса
Ağacın karşısında                       напротив дерева
Uçağın karşısında                      напротив самолета

Lokantanın karşısında bir eczane var               напротив ресторана есть аптека
Bahçenin karşısında okul var                           напротив сада есть школа
Sepet kutunun karşısında(dır)                           корзина напротив коробки
Köprünün karşısında ne var?                            что есть напротив моста?
Parkın karşısında büyük bir ev var                   напротив парка есть большой дом
Durak otelin karşısında değildir                        остановка не напротив отеля
Yatak odası salonun karşısındadır                     спальня напротив гостиной
Otobüsün karşısında bir taksi var                       напротив автобуса есть такси
Ağacın karşısında duvar yok                             напротив дерева нет стены
Yatağın karşısında bir pencere var                     напротив кровати есть окно

0

10

Служебные имена

Служебными именами (yer-yön isimleri) называются слова, выражающие части предметов, структурирующие пространство вокруг предметов, и их расположение в пространстве. Служебных имен не так много, они могут присоединять падежные аффиксы и аффиксы принадлежности, но в большинстве случаев они используются в качестве главных слов конструкций двухаффиксного изафета. В основном падеже они встречаются крайне редко. Присоединение падежных аффиксов несколько изменяет и значения служебных имен.

Во многих языках пространственные отношения выражаются при помощи предложных групп (например, в русском, английском и т. п.), в турецком же языке для выражения взаиморасположения объектов в пространстве используются специальные служебные имена (alt (низ), üst (верхняя поверхность), iç (внутренность) и т. п.). Являясь главным членом притяжательного изафета, эти имена указывают на часть объекта, задействованную в рассматриваемой ситуации.
Служебные имена могут использоваться только в двухаффиксном изафете, т. к. характеризуют какое-то конкретное пространственное рас¬положение объектов, какую-либо часть поверхности, внутренности или окрестности объекта. Эта тесная связь топологической зоны с самим объектом обуславливает использование служебных имен только в функции главного слова притяжательного изафета.

Само служебное слово (его корень) выражает лишь какую-то область пространства, связанную с ориентиром, выраженным зависимым членом конструкции. Прибавление падежных аффиксов придает служебному имени дополнительные значения (например, приближение к этой области пространства (Дат. п.), удаление от нее (Исх. п.) или нахождение в ней (Мест. п.)). Такие конструкции отвечают на вопросы "neresi, neresini, neresine, neresinde, neresinden" (подробнее об аффиксах, с помощью кото¬рых образуются конструкции двухаффиксного изафета.

Выделяются следующие служебные имена:
Alt (внизу), üst (сверху), arka (сзади), ön (перед), iç (внутри), dış (снаружи), yan (бок), orta (середина), karşı (напротив), ara (между), etraf (окружение), civar (окрестность), çevre (окрестность), köşe (угол), kenar (край, кромка), sağ (справа), sol (слева)...

Например:
Masa-nın alt-ı (пространство под столом),
dolab-ın üst-ü (верхняя поверхность шкафа),
kapı-nın arka-sı (пространство за дверью),
ev-in ön-ü (пространство перед домом),
çanta-nın iç-i, kutu-nun dış-ı, televizyon-un yan-ı, oda-nın orta-sı, dükkan-ın karşı-sı, koltuklar-ın ara-sı, apartman-ın etraf-ı, okul-un civar-ı, saha-nın çevre-si, cadde-nin köşe-si, yol-un kenar-ı, araba-nın sağ-ı, halı-nın sol-u...

Masanın altı çok kirli. (Под столом очень грязно.)
Dolabın üstü temiz. (Верх шкафа чистый.)
Evin önü ağaçlıktı. (Перед домом растут деревья.)
Çantanın ici boş. (В сумке пусто.)
Odanın ortası oyuncak doluydu. (Посреди комнаты много игрушек.)
Apartmanın etrafl ağaçlarla çevriliydi. (Вокруг дома растут деревья.)
Kapının arkası en uygun yer. (Самое подходящее место — за дверью.)
Kutunun dışı boyalıydı. (Снаружи коробка покрашена.)

Служебные имена в функции главного слова изафетной конструкции могут принимать падежные аффиксы. Как и после обычных аффиксов принадлежности третьего лица после основ служебных слов перед падежным аффиксом вставляется буква "-n" . Падежные аффиксы в этом случае несут те же значения, что и при их при¬соединении ко всем прочим именам.

Например:
Masa + nın alt + ı + n + ı поверхность под столом (в.п) ,
masa + nın alt + ı + n + a = пол стол (дат.п),
masa + nın alt + ı + + n + da = под столом (местный),
masa + nın alt + ı + n + dan = из-под стола (исход.).

Служебные имена в падежах:
altını
altına
altında
altından
üstünü
üstüne
üstünde
üstünden
arkasını
arkasını arkasında arkasından
önünü
önüne
önünde
önünden
içini
içine
içinde
içinden
dışını
dışına
dışında
dışından
yanını
yanına
yanında
yanından
ortasını
ortasına ortasında ortasından
karşısını karşısına karşısında karşısından
arasını
arasına arasında arasından
etrafını
etrafına etrafında etrafından
civarını
civarına civarında civarından
çevresini çevresine çevresinde
çevresinde
köşesini
köşesine köşesinde köşesinden
kenarını kenarına kenarında kenarından
sağını
sağına sağında sağından
solunu
soluna solunda solundan

Примеры употребления:
Masanın altını temizle, (temizlemek —> neyi? (Убери под столом.)
Kapının önünü süpürelim. (Давайте пропылесосим перед дверью.)
Evin dışını boyuyorlar. (Они красят дом снаружи.)
Dolabın yanına koy. (koymak —> nereye? Поставь рядом со шкафом)
Oyuncakları odanın ortasına dökmüş. (Он развалил игрушки посреди комнаты.)
Arabayı sokağın kösesine park etmiş. (Он припарковал машину на углу.)
Çocuklar yolun kenarında oynuyorlar, (oynamak —> nerede? Дети играют на обочине дороги.)
Kedi valizin içinde uyuyor. (Кошка спит в чемодане.)
Parkın karşısında oturuyoruz. (Мы живет напротив парка.)
Birden kapının arkasından çıktı, (çıkmak —> nereden? Вдруг он вы¬шел из-за двери.)
Masanın üstünden yere atlıyor. (Он спрыгивает со стола на пол.)
Araba iki ağacın arasından geçti. (Машина проехала между двумя деревьями.)

Перед падежным аффиксом могут стоять аффиксы принадлежности не только третьего, но первого и второго лица. В этом случае соединительная согласная "-n" не ставится, а служебные имена получают дополнительное значение, в них выражается лицо и число ориентира.

Например:
Benim yan + ım, senin yan + ın, onun yan +ı, bizim yan + ımız, sizin yan + ınız, onların yan + ları

yan – бок, при прибавлении аффикса принадлежности принимает значение: рядом, с собой, около (под боком)
yanımda –со мной рядом, около меня, у меня, с собой
yanıma- ко мне

iç – нутро, при прибавлении аффикса принадлежности принимает значение: внутри, сердце, душа
yüz –yüzünden – из-за, по вине кого-либо
sayesinde – благодаря кому-то, sayenizde — благодаря Вам, senin sayende – благодаря тебе
arka – зад, спина, arkamda – за моей спиной, за мной, у меня за спиной (позади меня)

Например:
(Benimi Yanımda para yok. (У меня с собой нет денег.)
(Bizim) Yanımızdan geçti ve bizi tanımadı. (Он прошел мимо нас и не узнал.)
(Onun) Yanma oturma. (Не сиди рядом с ним.)
(Bizim) Etrafımızı sardılar. (Они нас окружили.)
Sen (benim) arkama geç. Ben seni korurum. (Отойди за меня. Я тебя прикрою.)
(Benim) İçimde bir sıkıntı var. (Мне грустно.) (Bizim) Önümüzden kara kedi geçti. (Нам дорогу перебежала чер-ная кошка.)
(Benim) Üstümü örter misin? (Накрой меня, пожалуйста!)
(Bizim) Aramızda hainler var. (Среди нас есть предатели.)
Sizin dışınızda kimse bilmiyor. (Кроме вас, никто об этом не знает.)
(Benim) Karsıma geçmiş, konuşuyor. (Он позволяет себе слишком много.)
Kedim üstümde yattı – Кошка улеглась на мне
Yanıma gel – Подойди ко мне
Her an içimdesin – Ты всегда у меня в сердце (во мне)
İçinden geleni söyle – Скажи от души
Herşey senin yüzünden oldu! – Всё это из-за тебя случилось!
İçime bir şüphe düştü — в меня вкрались сомнения
Üstüme gelme – Не дави на меня (не заставляй).

• Служебное имя ara (промежуток, интервал) соответствует русским предлогам между, среди. Перед ara могут стоять в именительном падеже существительное во множественном числе; существительное с числительным; два разных существительных, соединённых послелогом ile. Личные местоимения стоят в родительном падеже. Служебное имя принимает суффикс принадлежности и падежный суффикс.

binalar arasında (ara-sı-n-da) - между зданиями
iki tablo arasında - между двумя картинами
cami ile kilise arasında - между мечетью и церковью
Hakan ile benim aramda (ara-m-da) - между Хаканом и мной
bizim aramızda (ara-mız-da) - между нами

0

11

ПОСЛЕСЛОГИ
В турецком языке нет предлогов. Если послелоги, которые ставятся после слова, к которому относятся. Послелоги служат главным образом для выражения пространственных отношений и соответствуют в этой своей функции русским пространственным предлогам и наречиям места. К числу послелогов-имен относятся слова, приведённые ниже:

ön - перед, передняя часть (впереди)
arka - спина, задняя часть  (за)
üst, üzer - верх, поверхность (на, над)
alt - низ, нижняя часть (под)
- внутренность, нутро (внутри)
dış - наружняя сторона, внешность
ara - расстояние, промежуток
yan - бок, боковая сторона (около, у)
karşı - противоположный (напротив)
orta - середина, центр (в центре, посередине)
baş - голова, начало

Эти слова используются как имена прилагательные и ставятся перед существительным, к которому относятся. В этом значении они не принимают никаких аффиксов:

ön far - передняя фара
arka tekerlek - заднее колесо
üst kat - верхний этаж
alt tabaka - нижний слой
iç avlu - внутренний двор
dış politika - внешняя политика
yan kapı - боковая дверь
ara istasyon - промежуточная остановка
karşı taraf - противоположная сторона
orta okul - средняя школа
başkent, başşehir - столица (головной город)
felaket üstüne felaket -  беда за бедой

Часто можно встретить эти сочетания в изафетах. Но дополнительных аффиксов эти слова не принимают:

arabanın arka farları - задние фары машины
caddenin karşı tarafı - противоположная сторона улицы
Türkiye'nin başkenti - столица Турции
evin üst katı - верхний этаж дома

Послелоги, являясь вторым компонентом притяжательного изафета, выполняют функцию предлогов и наречий места.

Okulun önü bahçedir. Место перед школой - сад. (Всё пространство перед школой является садом)
Okulun önünde bir araba var. Перед школой стоит машина. (На месте перед школой)
Okulun önüne geldik. Мы подошли к школе (к месту перед школой).
Okulun önünden otobüs kalkıyor. Автобус отправляется от школы (от места перед школой).
Okulun önünü gördün mü? Ты видел место перед школой?

Çocuk benim önüme geliyor. Ко мне идёт ребёнок.
Senin önünde kim vardı? Кто был перед тобой?
Bizim önümüzden araba geçti. Перед нами проехала машина.

'dışında' также используется в значении "помимо", "кроме":
Bunun dışında bir sorun yok. Нет проблем, кроме этой.

'içinde' также используется в значении "в течение", и слово, с которым оно связано, не принимает аффикса родительного падежа:
Onu bir hafta içinde görmedim. Я не видела его в течение недели.

ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПОСЛЕЛОГОВ:

Evin önünde kırmızı bir araba var. Перед домом стоит красная машина.
Ayşe'nin önünde kim var? Кто стоит перед Айше?

Otelin arkasında büyük bir otopark var. За отелем расположен большой автопарк.
Arkamda beş kişi var. За мной пять человек.
Ceketini kapının arkasına astı. Он повесил свою куртку за дверью.
Arkamdan geliyor musun? Ты идёшь за мной?

Masanın altında kediler var. Под столом лежат кошки.

Masanın üstü boş. Верх стола пуст.
Tabakları masanın üstüne koydum. Я положил тарелки на стол (на верх стола).

Aynanın karşısına geçtim. Я подошла к зеркалу.
Sen karşıma geliyorsun. Ты идёшь мне навстречу.

Kutunun içi boş. Ящик внутри пуст.
Evin içinde kaç kişi var? Сколько людей внутри дома?

Otelin dışı çok güzel ama içi değil. Снаружи отель очень красив, но не изнутри.
Kentin dışında büyük parklar var. За городом есть большие парки.

Aramız iyi. У нас хорошие отношения.
Aramız açıldı. У нас испортились отношения.
İki köy arası 100 kilometredir. Расстояние между двумя деревнями - 100 километров.

Evin içini görmedim. Я не видел дом внутри (внутреннюю часть дома).

Sen yanına ne alıyorsun? Что ты берёшь с собой?
Çocuk annesinin yanına geliyor. Ребёнок подходит к своей маме.
Ben şimdi müdürün yanındayım. Я сейчас у директора.
Meydanın bir yanı gar. Одна сторона площади - вокзал.

SAĞINDA, SOLUNDA

В выражениях типа – sağda, solda, sağında, solunda употребляются окончания местного падежа –de, -da.

Sağda справа, направо
Solda слева, налево

Postane sağdadır почта справа
Onların evi sağdadır их дом справа
Kapı sağdadır дверь справа

Sağda küçük bir ev var справа есть маленький дом
Solda ne var? что есть слева?
Sağda hastane yok слева нет больницы

При употреблении в предложении выражений типа sağında, solunda, они должны связываться с другими словами с помощью окончаний притяжательного падежа.

Okulun sağında справа от школы
Kapının sağında слева от двери
Bankanın solunda слева от банка
Adamın solunda слева от мужчины

Benim sağımda справа от меня
Onun solunda слева от него

Yatak odasının sağında                         налево от спальни
Konyalı Lokantası’nın solunda               налево от ресторана Коньялы
Okulun sağında büyük bir park var       справа от школы есть большой парк
Sandalyeler kapının sağındadır              стулья направо от двери
Bankanın solunda ne var?                     что есть слева от банка?
Adamın solunda bir çocuk var                слева от мужчины есть ребенок

0

12

http://www.kolobok.us/smiles/standart/good.gif

0

13

http://s7.uploads.ru/t/vSTG0.jpg

http://s6.uploads.ru/t/Nof2M.jpg

http://s7.uploads.ru/t/1Xgrb.jpg

http://s6.uploads.ru/7F8pd.jpg

http://s6.uploads.ru/t/bQwmr.jpg

Внимание: принадлежность нужна тогда, когда послелоги выступают в качестве обстоятельства места.

Но у этих слов есть и другие значения.
içinde:
также используется в значении "в течение", и слово, с которым оно связано, не принимает аффикса родительного падежа:
Onu bir hafta içinde görmedim. Я не видела его в течение недели.

üzerinde:
относительно, по поводу чего ; над чем (работать и т. п.)
kimya üzerinde araştırmalar — исследования в области химии

arasında:
среди кого чего

http://s7.uploads.ru/t/mSApq.jpg

0

14

НА ВЕРХУ КУХОННОЙ ПОЛКИ КОШКА СИДИТ.Как правильно сказать?1.Mutfak dolabının üstünde oturuyor.2.Mutfağın üst dolabında kedi oturuyor.

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Урок 9 » Обстоятельства места


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC

Яндекс.Метрика